人类群星闪耀(52)——林肯 他做了什么,被评为美国最伟大总统?

出身贫寒

亚伯拉罕·林肯于1809年2月12日在肯塔基州的一个贫苦家庭出生。他的祖辈是英国移民,以种田和打猎为生。

1816年,7岁的林肯跟着全家迁往印第安纳州的西南部,以开荒种地为生。

1818年,林肯的母亲去世了。幸运的是,继母慈祥勤劳,对林肯视如己出,虽然家境清寒,可一家人也过得温馨幸福。

家境贫寒也导致了林肯不能接受良好的教育,为了维持家庭生计,少年林肯四处谋生,当过摆渡工、种植园工人等。

虽然不能接受正规的教育,林肯却非常热爱读书。每天在辛苦劳作之后,他都要挑灯夜读。通过自学他成为了一个博学充满智慧的人。

人类群星闪耀(52)——林肯  他做了什么,被评为美国最伟大总统?

总统之路

1832年,23岁的林肯竞选州议员,失败。

1834年,25岁的林肯在一场政治集会上第一次发表政治演说,成功被选为州议员。

1836年,通过自学27岁的林肯成为一名律师,并与人合伙开办了一家律师事务所。

1846年,经过多年州议员经验的积累之后,37岁的林肯终于当选为众议员。

1847年,林肯作为辉格党代表参加国会议员竞选,成功当选,来到了首都华盛顿。

1850年,由于美国奴隶主势力大增,主张废除奴隶制的林肯只能退出了国会,继续当律师。

1856年,林肯退出辉格党,加入了反对奴隶制的共和党。47岁的林肯很快就成为了共和党的主要领导人。

1858年,林肯在竞选总统时发表著名的《家庭纠纷》演说,要求限制黑人奴隶的发展。

人类群星闪耀(52)——林肯  他做了什么,被评为美国最伟大总统?

1860年,51岁的林肯当选美国总统,共和党首次执政。他的当选对南方奴隶主的利益造成了威胁。南方奴隶主随后发动政变,南方十一个州先后退出联邦,宣布成立新的共和国。

人类群星闪耀(52)——林肯  他做了什么,被评为美国最伟大总统?

南北战争

1861年,南方军炮轰萨姆特要塞,打响南北战争第一炮。随后,林肯下令征召军队为维护联邦统一而战。

人类群星闪耀(52)——林肯  他做了什么,被评为美国最伟大总统?

因为解放黑奴违反了美国宪法中有关私有产权的问题,所以这时的林肯对待黑奴问题还是犹豫不决的。可是随着战争的深入,他希望以和平的方式废除奴隶制的幻想逐渐破灭。

1862年,林肯签署了《宅地法》,该法规定每个美国公民只要交十美元,就可以在西部获得160英亩的土地,连续耕种五年之后就可以成为该土地的合法拥有者。这个法案大大激发了农民参战的积极性。

之后,林肯亲自起草《解放黑奴宣言》,于1863年1月1日正式颁布,宣布黑奴获得自由,并且可以参加联邦军队。从而瓦解了南方军的战斗力,并使北方军得到了大量的兵源。此后,北方军在战场上的形式越来越有利了。

1863年7月,南北军双方在葛底斯堡展开激战,北方军重创南方军。之后,北方军以秋风扫落叶之势横扫南方军。

1865年4月,南方军总司令罗伯特·李率残余部队投降,历时四年的南北战争以北方胜利而告终。

1864年11月,因为在美国内战中的卓越功绩,林肯再次当选美国总统。

1865年4月14日,南方军投降后的第五天,林肯在剧院看戏时被一个同情南方的演员刺杀。被枪击中头部后的林肯并没有马上死亡,于次日上午去世,终年56岁。

人类群星闪耀(52)——林肯  他做了什么,被评为美国最伟大总统?

人类群星闪耀(52)——林肯  他做了什么,被评为美国最伟大总统?

林肯被刺杀剧院包箱

正是因为林肯坚决反对国家分裂,不屈不饶得带领着民族向着国家统一和解放黑奴的伟大目标稳步前进,从而既废除了奴隶制度又维护了美国联邦统一以及人人生而平等的权利。他为美国在十九世纪跃居世界头号强国开辟了道路,让美国进入经济发展的黄金时代。

后世纪念

在美国,每年二月的第三个星期一是“总统节”,纪念被称为“国父”的总统华盛顿和被称为“国家的拯救者”的总统林肯。

美国首都华盛顿有一座著名的纪念性建筑——林肯纪念堂,坐落于国家广场。

人类群星闪耀(52)——林肯  他做了什么,被评为美国最伟大总统?

在拉什莫尔山国家纪念公园中的总统山雕塑中,林肯在最右侧。

人类群星闪耀(52)——林肯  他做了什么,被评为美国最伟大总统?

林肯还被印在5美元的纸币上。

人类群星闪耀(52)——林肯  他做了什么,被评为美国最伟大总统?

2006年,美国《大西洋月刊》将林肯评为影响美国的100位人物第一名。

2008年,英国《泰晤士报》对43位美国总统进行“最伟大总统”排名,林肯位列第一。

伟大的演说

1863年11月19日,林肯在葛底斯堡国家公墓揭幕式中发表了葛底斯堡演说,以哀悼在葛底斯堡战役中阵亡的将士。这场演说名垂青史、声震寰宇,是林肯最著名的演说。

林肯署名英文原版:

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

But, in a larger sense, we can not dedicate - we can not consecrate - we can not hallow - this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us - that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion - that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain - that this nation, under God, shall have a new birth of freedom - and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

全译文为:

八十七年前,我们的先辈在这个大陆上建立起一个崭新的国家。这个国家以自由为理想,奉行所有人生来平等的原则。

我们正在进行一场伟大的国内战争。我们的国家或任何一个有着同样理想与目标的国家能否长久存在,这次战争是一场考验。现在我们——在这场战争的一个伟大战场上——聚会在一起,将这战场上的一小块土地奉献给那些为国家生存而英勇捐躯的人们,作为他们最后的安息之地。我们这样做是完全适当的、应该的。

然而,从深一层的意义上说来,我们没有能力奉献这块土地,没有能力使这块土地变得更为神圣。因为在这里进行过斗争的、活着的和已经死去的勇士们,已经使这块土地变得这样圣洁,我们的微力已不足以对它有所扬抑。我今天在这里说的话,也许世人不会注意也不会记住,但是这些英雄的业绩,人们会永世不忘。

我们后来者应该做的,是献身于英雄们曾在此为之奋斗、努力推进但尚未完成的工作。我们应该献身于他们遗留给我们的伟大任务。我们的先烈已将自己的全部精诚赋予我们的事业,我们应从他们的榜样中汲取更多的精神力量,决心使他们的献血不至于白流。在上帝的护佑下,我们的国家将获得自由的新生。我们这个民有、民治、民享的政府将永存于世上。

人类群星闪耀(52)——林肯  他做了什么,被评为美国最伟大总统?


分享到:


相關文章: