青岛啤酒为什么叫“Tsingtao Beer”而不是“Qingdao Beer”?

提起青岛我们会想到青岛啤酒,提起北京我们会想到北京大学,可是你知道青岛啤酒为什么英文名叫Tsingtao Beer,而不是Qingdao Beer,北京大学为什么英文名是Peking Bniversity而不是Beijing Bniversity吗,它们的英文名为什么和拼音不一样呢,下面跟随小编的脚步我们了解一下汉语拼音的衍变过程吧。

青岛啤酒为什么叫“Tsingtao Beer”而不是“Qingdao Beer”?

汉字是一种表意文字,即是用象征性书写符号记录词或词素的文字体系,不直接或不单纯表示语音。

古埃及文字和古巴比伦楔形文字,基本上是表意文字。通常也把汉字看作表意文字,但汉字在甲骨文阶段已出现大量的假借字和形声字,已不是一种纯粹的表意文字。

所以在这样的情况下,让外国友人学习汉字可不是一件容易的事情。

青岛啤酒为什么叫“Tsingtao Beer”而不是“Qingdao Beer”?

明朝末年,有西方传教士来中国传教,想要工作顺利进行,就必须深入了解中国文化,所以他们开始学习汉字,并且用拉丁字母拼写汉字(像不像我们以前用汉字标记英文)。

1605年意大利传教士利玛窦用罗马字给汉字注音的方案写了四篇文章,这是有据可靠的最早用拉丁字母给汉字注音的出版物。

威妥玛曾于1871年任英国驻华公使,1883年回国,1867 年撰写了汉语教科书《语言自迩集》,成功发展了用拉丁字母写汉字地名的方法,一般称作“ 威妥玛拼音”或“ 威妥玛式(Wade System) ”,成为中国地名、人名及事物名称外译之译音标准。

青岛啤酒为什么叫“Tsingtao Beer”而不是“Qingdao Beer”?

1906年清政府依据威妥码拼音结合地区方言以及古代发音修改而成邮政式拼音,成为晚清和民国时期邮政部门拼写地名的一套方案。

1958年,由第一届全国人民代表大会正式批准《汉语拼音方案》,并通过了《全国人民代表大会关于汉语拼音方案的决议》。

为解决汉语拼音推行后,我国人民地名拼写方面长期存在的混乱情况,1978年国务院转批《关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告》,全面采用汉语拼音作为作为罗马字母拼写中国地理名称的唯一系统。

青岛啤酒为什么叫“Tsingtao Beer”而不是“Qingdao Beer”?

报告规定,用汉语拼音字母拼写的中国人名地名,适用于罗马字母书写的各种语言如英语、法语、德语、西班牙语、世界语等。

在罗马字母各语文中我国国名的译写法不变,“中国”仍用国际通用的现行译法。

在各外语中地名的专名部分原则上音译,用汉语拼音字母拼写,通名部分(如省、市、自治区、江、河、湖、海等)采取意译。

青岛啤酒为什么叫“Tsingtao Beer”而不是“Qingdao Beer”?

一些常见的著名的历史人物的姓名,原来有惯用拼法的可以不改,必要时也可以改用新拼法,后面括注惯用拼法。

已经使用的商标、牌号,其拼写法可以不改,但新使用的商标、牌号应采用新拼写法。

此后,联合国秘书处也开始用汉语拼音拼写中国人名地名,后续出台的《中国地名汉语拼音拼写规则》、《地名管理条例》,让《汉语拼音方案》成为地名拼写的规范,威妥码等注音方案也慢慢退出了历史舞台。

所以青岛的准确名称应该是Qingdao,那么Tsingtao是什么拼音呢?

小编查阅资料发现“Tsingtao”是邮政式拼音的称谓,其实除了“Tsingtao”之外,还有少量中国地名和人名仍然采用邮政式拼音以及威妥码拼音拼写。

青岛啤酒为什么叫“Tsingtao Beer”而不是“Qingdao Beer”?

为保证国际市场知名度,少量享誉海内外的老牌企业商标名称已然沿袭以前的注音方案,如茅台酒“Moutai”,青岛啤酒“Tsingtao”,中华烟“Chunghwa”,张裕葡萄酒“Changyu”等。

威妥码式拼音在西方学术界较为流行,一些词汇已被吸收为英文外来语,不易改动,如Kun Pao Chicken(左宗棠鸡)、Kung Fu(功夫)等。


分享到:


相關文章: