聽到run in the family,以為是“在家裡跑”,美國女孩開懷大笑

英語native speakers相互交流的時候,會運用上很多習語,俚語,固定搭配。對於喜歡直接翻譯的我們來說,確實有點不適應。我的一位朋友Bruce在美國讀書工作,他最近和我說了一個尷尬的場景。有一次,Bruce去朋友Linda家裡做客,聽到Linda對她閨蜜Alice說,you work as a teacher,you will be run in the family。Bruce聽得很奇怪,什麼叫做run in the family,難道當老師要天天在家裡跑步,才有精力去教那些調皮的學生?Bruce把困惑告訴了Linda,Linda聽後卻開懷大笑起來,她閨蜜Alice知道後也陪著笑了起來。

聽到run in the family,以為是“在家裡跑”,美國女孩開懷大笑

到底Linda說的話是什麼意思呢?原來run in the family 並不是“在家裡跑”,真實意思是“世代相傳,為一家人所共有”的意思。比如Linda的朋友Alice的父母是老師,她也要當老師,算是女承父業,就可以說是run in the family。或者是你父母做事非常認真謹慎,你也遺傳了這樣好的品質,也可以說是run in the family。

聽到run in the family,以為是“在家裡跑”,美國女孩開懷大笑

我們通過例句來學習run in the family的用法:

His parents expected him to be a teacher: the tradition seemed to run in the family.

他父母希望他成為一名教師:這似乎是他們家的傳統。

Artistic talent seems to run in the family.

藝術才能似乎是這家庭中的特色。

聽到run in the family,以為是“在家裡跑”,美國女孩開懷大笑

含有family的習慣表達還有:

be in a family way 懷孕,有喜

Kitty is in a family way.

凱蒂有喜了。

含有run的習慣表達非常多,我們也學習幾個有趣的吧:

run away with someone 與某人私奔

Jnae ran away with her boss.

簡和老闆私奔了。

hit the ground running 一炮打響,迅速而順利投入工作

He intends to hit the ground running if he wins that contract.

一旦他贏得了那份合同,他打算馬上全力以赴開展工作。

run after sb= pursue 追求

He is always runing after younger women.

他總是追求年輕女性。

聽到run in the family,以為是“在家裡跑”,美國女孩開懷大笑

今天我們就學習了幾個關於run 和family的習慣表達,作為英語學習者,聽到生疏的表達,一定要有敏銳感,不能確定意思要及時查閱詞典,不要想當然地翻譯,鬧笑話了不好。


分享到:


相關文章: