和貓熊哥一起精讀美劇《老友記》臺詞快速掌握地道美式英語口語10

和貓熊哥一起精讀美劇《老友記》臺詞快速掌握地道美式英語口語10

和貓熊哥一起精讀美劇《老友記》臺詞快速掌握地道美式英語口語10

[Scene: Monica and Rachel's, Phoebe and Monica are in pajamas睡衣 and Monica is making something in the blender攪拌機 as Rachel enters.]

Monica: Hey, Rach.How was it with your friends? (She and Phoebe scream尖叫.) Okay! How would you like some Tiki Death Punch? (She pours the contents of the blender into some glasses.)

瑞秋,和朋友聊得如何?想喝杯雞尾酒嗎?

Rachel: What's that?

裡面什麼?

Monica: Well,it's rum, and-

是郎姆酒,還有

Rachel: Okay. (Grabs the blender and starts to drink.)

知道了

Monica: We thought since Phoebe was staying over tonight we'd have kinda like a slumber睡眠 party thing. We got some trashy沒用 magazines(八卦雜誌), we got cookie dough(麵糰/曲奇餅乾), we got Twister...(The phone rings and Monica answers it.)

既然菲要來此過夜談通宵,我們就買了一些八卦雜誌,餅乾麵糰和扭體遊戲

Phoebe: Ooh! Ooh!And I brought Operation! But, um, I lost the tweezers(鑷子), so we can't operate. But we can prep(預習/練習/預備/學習) the guy!

我帶了”手術”遊戲來,不過我把鑷子弄丟了,所以玩不了了,不過我們可以演練下

Monica: Uh, Rach,it's the Visa card people.

瑞秋,是信用卡的人打來的

Rachel: Oh, God, ask them what they want.

問他們想幹什麼

Monica: (on phone) Could you please tell me what this is in reference to? (Listens) Yes, hold on.(To Rachel) Um, they say there's been some unusual activity on your account.

請問有什麼事嗎?好,稍待,他們說你的賬戶有問題

Rachel: But I haven't used my card in weeks!

可是,我已好幾個星期沒刷卡了

Monica: That is the unusual activity. Look, they just wanna see if you're okay.

問題就出在這兒,他們想知道你是否沒事

Rachel:

They wanna know if I'm okay. Okay.. they wanna know if I'm okay, okay, let's see. Well,let's see, the FICA guys took all my money, everyone I know is either getting married, or getting promoted, or getting pregnant, and I'm getting coffee! And it's not even for me! So if that sounds like I'm okay, okay, then you can tell them I'm okay, okay?

他們想知道我是否沒事?我想看看,FICA把我的錢全拿走了,我認識的朋友不是結婚懷孕就是升職而我只是端咖啡,而且還不是端給自己喝,如果這樣叫沒事的話,就告訴他們我沒事,

Monica: (pauses then on the phone) Uh- Rachel has left the building, can you call back?

瑞秋剛出去,你能再打來嗎?

Rachel: Alright, c'mon!(Miserably非常不幸地) Let's play Twister!

好吧,我們來玩扭體遊戲吧

[Scene: Madison Square Garden, the guys are trying to find their seats.]

Ross: (squeezing擁擠/擠壓 past people) Sorry, sorry... Uh-oh.

對不起,對不起

Chandler: What? There was ice there that night with Carol? Plastic seats? Four thousand angry Pittsburgh fans?

怎麼了?你和卡蘿那一夜有冰?塑膠座位?四千名憤怒的匹茲堡球迷?

Ross:

No, actually I was just saying it looks like we're not sitting together. But now you mention it, there was ice there that night... It was the first frost(霜凍/結霜/冰凍)...

不,我是說我們可能不會坐在一起,既然你已提起,沒錯,那一夜有結冰...第一次結霜

Joey: C'mon, sit.Just sit down, sit.

坐下吧

[Scene: Monica and Rachel's, they're all hanging out in the living room.]

Monica: You should feel great about yourself! You're doing this amazing independence thing!

你應該感到自豪才對你正在學習了不起的獨立

Rachel: Monica, what is so amazing? I gave up, like, everything. And for what?

摩妮卡,有什麼了不起可言?我放棄一切到底是為了什麼?

Phoebe: You are just like Jack.

你和傑克沒兩樣

Rachel: ...Jack from downstairs?

樓下的傑克?

Phoebe: No, Jack and the Beanstalk.

不,是傑克與魔豆

Monica: Ah, the other Jack.

另一個傑克

Phoebe: Yeah, right! See, he gave up something, but then he got those magic beans. And then he woke up, and there was this, this big plant outside his window, full of possibilities and stuff.. And he lived in a village, and you live in the Village..

對,他放棄某些東西但是得到了魔豆,他起床後發現窗外有棵大樹充滿一切可能,他住在一個村莊你住在一個村莊…

Rachel: Okay, but Pheebs, Pheebs, Jack gave up a cow, I gave up an orthodontist. Okay, I-I-Iknow, I know I didn't love him-

菲此,傑克放棄了牛,我放棄了一個整牙醫生,我知道我並不喜歡他

Phoebe: Oh, see,Jack did love the cow.

傑克深愛著那頭牛

Rachel: But see, it was a plan. Y'know, it was clear. It was figured out, and now everything's just kinda like...

那是有預謀的,一切都很清楚。可是現在所有事都...

Phoebe: Floopy(鬆軟/邋遢/不順利?

不順利?

Rachel: Yeah.

Monica: So what, you're not the only one. I mean, half the time we don't know where we're going.You've just gotta figure at some point, it's all gonna come together, and it's just gonna be... un-floopy.

不是隻有你才這樣,我們也常不知自己何去何從,你得仔細想清楚,自然就能步上軌道,這樣才能...諸事順利

Phoebe: Oh, like that's a word.

真能拼

Rachel: Okay, but Monica, what if- what if it doesn't come together?

但如果無法步上軌道呢?

Monica: ...Pheebs?

菲比

Phoebe: Oh, well...'cause.... you just... I don't like this question.

因為你…我不喜歡這個問題

Rachel: Okay, see,see, you guys, what if we don't get magic beans? I mean, what if all we've got are.. beans?

瞧,如果我們沒拿到魔豆嗎?只拿到一般的豆子呢?

[Scene: Madison Square Garden, the guys are watching the game.]

Ross: Get him! GETHIM! Get him! Get- YESSS! Not laughing now, are ya pal!

宰掉他…笑不出來了吧,老兄

Chandler: (to Ross)See buddy, that's all you need, a bunch of toothless guys hitting each other with sticks.

那正是你需要的,一群以棍子互打的無齒之徒

Ross: Pass it!Pass it!

快傳,

Chandler: He's open!

他有空檔

All: Shoot!Shoot! Shoot!

射門,射門

(The player shoots and the puck(冰球) flies off the rink(滑冰場) and hits Ross in the face. Chandler looks concered until he notices...)

Chandler: Hey, look,we're on that TV thing!

瞧,我們上電視了

(Chandler and Joey hold the puck and wave at the TV thing.)

[Scene: An Emergency Room, Chandler and Joey are leading Ross in.]

Chandler: (to the receptionist)'Scuse me.

抱歉

Receptionist: (holds up her hand—she is on the phone) It says to call this number if you're not completely satisfied with this candy bar. Well, I'm not completely satisfied.

上面說不滿意這條巧克力糖可以撥這個號碼,我並不滿意

Chandler: Listen, it's kind of an emergency. Well, I guess you know that, or we'd be in the predicament(困境) room. (The receptionist glares at him.)

這是緊急事件,我想你很清楚,否則我們就不會在這兒了

Receptionist: (on phone) Hold on. (To Chandler) Fill these out, sit over there. (Tosses扔 him some forms.)

等等,拿去填資料,坐在那兒填

Ross: (jumping to his feet) Look, I don't wanna make any trouble, okay, but I'm in a lot of pain here, alright? My face is dented(凹).

我不想惹麻煩,好嗎?可我現在很疼,我臉被打歪了

Receptionist: Well, you'll have to wait your turn.

你得等輪到你

Joey: Well, how long do you think it'll be?

大概要等多久?

Receptionist: (sarcastic諷刺)Any minute now.

快了

Ross: Hey, this-(she gives him a look and the guys back off) Heyy...

[Scene: Monica and Rachel's, the slumber睡眠 party continues.]

Rachel: I'm so sorry, you guys. I didn't mean to bring you down.

真是對不起,我不是存心讓你們不開心的

Monica: No, you were right. I don't have a plan. (There's a knock on the door.)

不,你說得對,我的人生毫無計劃

Pizza Guy: (yelling from outside) Pizza guy!

送披薩的

Rachel: Thank God.Food. (She goes to answer the door.)

感謝上帝,食物終於來了

Monica: Phoebe?

菲比?

Phoebe: What?

幹嘛?

Monica: Do you have a plan?

你有計劃嗎?

Phoebe: I don't even have a 'pl'.

我根本毫無計劃

Pizza Guy: Hi, one, uh,mushroom, green pepper and onion?

磨菇,青椒和洋蔥

Rachel: (miserably非常不幸地)No, no, that's not what we ordered... We ordered a fat-free crust脆皮 with extra cheese.

不,這不是我們點的,我們點的是脫脂奶酪脆皮口味

Pizza Guy: Wait, you're not 'G.Stephanopoulos?' Man, my dad's gonna kill me!

史先生不住這兒?沒這個人,慘了,我爸一定會宰掉我的

Monica: (leaping跳躍/跳竄 )off of the couch and runs up) Wait! Did you say 'G.Stephanopoulos?'

等等,你是說史先生?

Pizza Guy: Yeah. This one goes across the street, I must have given him yours. Oh, bonehead,bonehead!

對,他住對街,我一定是送錯了,笨蛋

Monica: Wait, was this a-a small mediterranean地中海 guy with curiously好奇 intelligent good looks?

慢著,是不是那個矮小的地中海人,一幅聰明樣的帥哥?

Pizza Guy: Yeah, that sounds about right.

對,應該就是他

Monica: Was he wearing a stunning(驚豔) blue suit?

他穿著迷人的藍色西裝?

Phoebe: And-and a power tie?

打著領帶?

Pizza Guy: No, pretty much just a towel.

不,他只圍一條浴巾

Monica: (staggered趔趄/錯開/蹣跚)Oh God.

上帝呀

Pizza Guy: So you guys want me to take this back?

你們忍心讓我把它帶回去?

Monica: Are you nuts(堅果/瘋了)?! We've got George Stephanopoulos' pizza!

開什麼玩笑(你瘋了嗎?)‘我們要吃史先生的Pizza

(Rachel pays him, Monica grabs some binoculars望遠鏡, and runs to the window.)

Rachel: Uh, Pheebs?Who's George Snuffalopagus?

菲比,史先生是誰?

Phoebe: Big Bird's friend.

大鳥的朋友

Monica: I see pizza!

我看見披薩了

Phoebe: Oh, I wanna see! Lemme see! Lemme see! (She runs up and takes the binoculars.【biˈnäkyələrz】)

讓我看

Rachel: Hello? Who are we spying on?

我們在偷瞄誰?

Monica: White House adviser? Clinton's campaign guy? The one with the great hair, sexy smile,really cute butt?

白宮顧問,克林頓的助選員,他有迷人的頭髮性感的微笑,帶勁兒的屁股是他?

Rachel: Oh, him, the little guy? Oh, I love him!

那個小矮人?我好喜歡他

Phoebe: Ooh, wait..wait, I see a woman.

等等,我看一個女人

Monica: Please tell me it's his mother.

告訴我那是他媽

Phoebe: Definitely not his mother.

絕對不是他媽

Monica: Oh, no...

哦,不...

Phoebe: Oh, wait,she's walking across the floor.. she's walking.. she's walking.. she's going for the pizza- (Yelling) Hey, that's not for you, bitch! (Phoebe covers her mouth with her hand walks away from the window.)

慢著,她走過地板,她走著…去拿披薩,不是給你的,臭女人

[Scene: The Emergency Room, Joey is miming模仿/假唱 hockey pucks kitting foreheads額頭/前額. Chandler realizes it's getting tense緊張 and goes to the receptionist again.]

Chandler: Excuse me,look, we've been here for over an hour, and a lot of people less sick than my friend have gone in. I mean, that guy with the toe thing? Who's he sleeping with? (She slides the gladd panel over and Chandler talks through it in a loud voice.) Oh, c'mon Dora, don't be mad... I know we both said some things we didn't mean, but that doesn't mean we still don't love each other. (To the waiting room.) Y'know, I feel like I've lost her.. (She slides the panel back,he turns, and it takes him by surprise.) Ba-!

抱歉,我們已等了一個小時,許多情況比我朋友輕的人都走了,那個腳趾上掛東西的,他和誰睡覺?朵拉,別生氣,我知道我們都說了傷害彼此的話,但那不意味著我們不再愛著對方,我想她不會再理我了,

[Scene: Monica and Rachel's,the girls are all out on the balcony.]

Monica: Light still out?

燈還關著,對嗎?

Rachel: Yeah.

是的

Monica: Oh. Maybe they're- napping.

或許他們在小睡

Rachel: Oh please,they're having sex.

拜託,他們在做愛

Monica and Phoebe: Shutup!

-閉嘴!

Rachel: So, whaddya think George is like?

你們認為史先生是什麼樣的人?

Monica: I think he's shy.

我認為他很害羞

Phoebe: Yeah?

真的?

Monica: Yeah. I think you have to draw him out. And then- when you do- he's a preppy預科生 animal.

你必須勾引他,之後他就會漸漸顯露出獸性

[Scene: The Emergency Room, Ross is still going on about his first night with Carol.]

Ross: I remember the moonlight coming through the window- and her face had the most incredible glow發光/熾熱/輝光.

我記得月光透過窗戶照進來,她的臉龐露出甜蜜的微笑

Chandler: Yes, the moon, the glow, the magical feeling, you did this part- Could I get some painkillers over here, please?

對,月光,微笑和甜蜜,說得好,誰能拿點止痛藥來嗎?

Joey: He's right,enough, already. What is the big deal about today? So you slept with her for the first time, so what? You slept with her for seven years after that.

他說得對,你夠了沒?今天有什麼大不了的?你和她第一次上床,了不起?之後你又和她做了七年

Ross: Look, it's just a little more complicated...

事情沒那麼簡單

Chandler: Well, what?What? What is it? That she left you? That she likes women? That she left you for another woman that likes women?

那麼問題出在哪兒?她把你甩了?她愛上女人?她為一個愛女人的女人而離開你?

Ross: Little louder, okay, I think there's a man on the twelfth floor in a coma昏迷 that didn't quite hear you...

大聲點,行嗎?12樓有個昏迷的人聽不清楚

Chandler: Then what?

然後呢?

Ross: My first time with Carol was... (He mumbles咕噥 the last part)

我和卡蘿的第一次

Joey: What?

什麼?

Ross: It was my first time.

是我的第一次

Joey: With Carol? (Ross gives him a look.) Oh.

和卡蘿?

Chandler: So in your whole life, you've only been with one—(He gets a look too)—oh.

這麼說你這輩子只和一人…天啊,

Joey: Whoah, boy,hockey was a big mistake! There was a whole bunch of stuff we could've done tonight!

看冰球賽真是個錯誤,本來今晚我們可以幹很多事

[Scene: Monica and Rachel's, the girls are still out on the balcony.]

Monica: Okay. Okay,I got one. Do you remember that vegetarian pate that I made that you loved so much?

好了,我有了,還記得你很喜歡我做的那個蔬菜麵糰?

Phoebe: Uh-huh.

Monica: Well, unless goose is a vegetable...ha haaaah!

除非鵝也是蔬菜

Phoebe: Oh! Oh! Oh!Okay, fine, fine. Now I don't feel so bad about sleeping with Jason Hurley.

好吧,行,和強森上床的感覺沒那麼糟

Monica: What?! You slept with Jason?

什麼?你和強森上床?

Phoebe: You'd already broken up.

在你們分手後

Rachel: How long?

多久之後?

Phoebe: A couple hours.

幾小時

Monica: Oh, that's nice!

真好

Rachel: Okay, okay,okay, I got one! (She sits up and the cushion墊子/靠墊/坐墊 she was leaning靠/倚 against falls off of the balcony.) Anyway- The valentine Tommy Rollerson left in your locker更衣室/抽屜was really from me.

我也有了,情人節湯姆放在你置物箱的東西其實是我放的

Monica: Excuse me?!

什麼?

Rachel: Hello? Like he was really gonna send you one? (To Phoebe) She was a big girl.

你以為他真會送你東西?,她太天真了

Monica: Really.Well, at least 'big girls' don't pee in their pants in seventh grade!

真的?天真的女孩至少不會在七年級時還尿褲子

Rachel: I was laughing! You made me laugh! (Monica and Rachel start to squabble鬥嘴/爭吵)

當時我是在笑,你逗得我大笑

Phoebe: There he is!There he is!

他來了,他來了

Monica: Where?

在哪兒?

Phoebe: Right- where we've been looking all night!

我們看了一整夜的地方

Rachel: He is so cute!

他真帥

Monica: Oh, George,baby, drop the towel!

我的寶貝喬治,快拿掉浴巾

All: Yeah, drop it! Drop the towel! Please drop the—(pause)—wowww.

快拿掉浴巾…一次就好

[Scene: The Emergency Room, Ross is absent.]

Joey: Man. Can you believe he's only had sex with one woman?

你能相信他只和一個女人上過床?

Chandler: I think it's great. Y'know, it's sweet, it's romantic...

這樣很好啊,甜蜜又浪漫

Joey: Really?

你真的這樣認為?

Chandler: No, you kidding? The guy's a freak.. (Ross enters off camera)

才怪,這傢伙是怪胎

Both: Hey, buddy.

老兄

Ross: Hi. (He is wearing a piece of steel bandaged包紮to his nose. He tosses some forms onto reception desk.)

Receptionist: (sarcastic諷刺)Oh, that's attractive.

真是迷人

Chandler: Oh, I thought you were great in Silence of the Lambs. Oh come on, admit it! All things considered, you had fun tonight.

你在“沉默的羔羊”裡演得真好,快承認吧,縱觀一切,你今晚很開心

Ross: Fun? Where was the fun? Tell me specifically, which part was the fun part? Where's my puck?

開心?哪裡開心?告訴哪一點值得我開心?我的冰球在哪兒?

Joey: Oh, ah- the kid has it.

在那小孩手裡

Ross: The kid...?(To the kid) Excuse me, uh, that's, that's my puck.

孩子…球是我的

Kid: I found it.Finders keepers, losers weepers哭泣者/愛哭鬼. (Ross looks at Chandler for help.)

我找到的,誰發現歸誰,丟掉的人活該

Chandler: You gotta do it, man.

爭氣點

Ross: (to the kid)Oh yeah? Well, I'm rubber, you're glue, whatever—(to Chandler)—can't do it. (to the kid) Listen, uh- gimme back my puck.

是嗎?我是橡膠你是膠水…我做不到,還我,到底還不還我不還

Kid: No.

不還

Ross: 'Yes', how about. C'mere. Gimme!

過來,球還我

Kid: No! No!(They start to fight over it.)

不給

Receptionist: Hey! Hey! No rough亂弄/粗糙 holding in my ER!

別在我這兒鬧事

Ross: (tries to snatch搶奪 it from the kid) GIVE ME MY PUCK!! (but it files out of his grasp把握/掌握 and knocks out the receptionist)

給我!

Ross: ...Now that was fun.

那才叫好玩

[Scene: Monica and Rachel's, Joey and the girls are playing twister.]

Ross: (Doing the spinning轉動/紡織) Okay, Monica: Right foot red.

摩妮卡,右腳紅

Monica: Could've played Monopoly壟斷/專賣/大富翁, but nooooo.

本來我們是要玩大富翁的?

(There's a knock on the door, Chandler opens it, and silently hands back the cushion.)

Chandler: Thanks. (The guy nods and leaves)

謝了

Ross: Okay,Pheebs: Right hand blue. (Phoebe has to bend over.)Good. (Joey stares at her butt appreciatively感激)

(The phone rings and Chandler answers it.)

菲比,右手藍,很好,

Chandler: Hello? Oh,uh, Rachel, it's the Visa card people.

瑞秋,信用卡人員打來的

Rachel: Oh, okay. Will you take my place?

好,願意代替我嗎?

Chandler: Alright. (on phone) Yes, this is Rachel.

我是瑞秋

Rachel: Nooo! (She grabs the phone and Chandler takes her place on the mat墊.) (On phone) Hello?(Listens) Oh, yeah, no, I know, I-I haven't been using it much. (Listens) Oh,well, thanks, but, I'm okay, really.

不,我知道,我很久沒用了,謝謝,我沒事,真的

Ross: Green. To the green.

綠色的,到綠色那裡

Rachel:

(on phone) I've got magic beans. (Listens) Never-never mind.

我有魔豆,不,當我沒說

Chandler: To the left,to the left- aww! (They all collapse倒塌)

左轉

Rachel: (on phone)Ohhh... I'm fine.

我沒事


分享到:


相關文章: