我是一個40多歲的農民打算自學英語後去做翻譯,誰能告訴我怎樣去做?

用戶108153650051


等你學好英語會翻譯那天你多少歲了,然後人家不一定會僱傭你當翻譯家呀,現在大學畢業碩士研究生畢業的翻譯家大把


俆劎湫


我從網上買了一套新概念教材一共四冊。它贈送視頻配套教材。我每天早晨5點開始在電腦上上網課,(就是視頻教材),背單詞、背課文,現在已經學完2冊了。只要堅持,效果還可以。現在我在機場能聽懂些廣播。





山間楊柳枝


能有這樣的想法絕非等閒之輩!我當年教小學時自學英語還僅僅是為了當中學老師,您的目標比我的遠大。有志者事竟成,百二秦關終屬楚。祝你心想事成!

我是從字母ABC開始自學的,如果你有一定的英語基礎,可省略初始步驟,後來才知道叫什麼“鍾道隆逆向法”。從初中一冊ABC開始,那時沒有小學英語,以課文為單位,聽錄音帶跟讀,背誦默寫。

跟聽和背誦解決耳熟和開口說方面的問題,默寫解決詞彙量和語法方面的問題。默寫還出現錯誤的單詞或語法點就是自已的弱點,這就不用請老師也知道學習難點在哪裡。那時英語老師奇缺,這樣背默完初中一到四冊,我就可以教初二了。

接下來就是通讀一套語法書,那年代開始是《張道真語法》,後來流行章振邦《新編英語語法》,結合實際看語法書自已尋找解決問題的對策。記得一次對一般過去時和現在完成時的用法弄不清楚,去問從教多年的工農兵大學生,他們也說不出個所以然,只有自已看書琢磨。

教了一年初二,工作需要教高一,面臨更高深的語法知識和詞彙量。擴大詞彙量的最好辦法是在閱讀課本的過程中查字典,一個生詞在不同的上下文遇到過五六次,不明白就查上三五次字典,幾個回合就掌握了詞義。

集中記詞彙表的好處就是知道拼寫規則和派生詞的構成,真正掌握詞義還得在具體的上下文,特別是很多單詞在不同的語境有不同的詞義。

現在有電子詞典方便多了,網上尋找一套與自已所學紙質教材相同的電子版,開啟屏幕取詞功能,非常方便實用,有的還有生詞本功能,可以打印生詞集中記憶。

如果不是準備當老師,可以不選中學教材,《新概念英語》是不錯的選擇。《新概念》第二冊相當於初中水平,第三冊相當於高中水平,它的詞彙量是逐步增加的,語法知識也是從易到難有幾輪循環。高中以上就學第四冊。

有了一定的詞彙量和語法基礎,接下要就是練聽說講口語了。學習英語是有階段性和目的性的,我是主張學外語得先有一定的語言知識和詞彙量,再去練聽說和口語。《瘋狂英語》的李陽和雅思天后劉嶶都是有了高中和大學的語言知識積累,才靠突破聽說和口語而成功的。

最後,要是學英語的目的是為了求職,那就得考級考證,這樣才能證明你的英語能力水平。不同的職業要求不同的英語資質,要根據自已的求職意向選擇。

曾經有個私企的老闆問我,為什麼請過一個英語過了八級的大學生,這大學生不能勝任與外商談判,我告訴他英語八級僅僅是筆試考試,用外語交談是要口語能力水平資質的。

再給你一個建議,先找一個與英語專業相關的工作,利用工作的需求促使自已學習英語,邊工作邊向更高的目標追求,學以致用,學用相長。祝你在學習英語方面不斷進步!


Unclejoe講英語


我今年27歲,雖然我不是農民,但是我每天晚上都會自學半小時到一小時的英語,因為我生活在一個五線的城市,所以我不知道學會英語對我的工作有什麼幫忙,但是我仍然學習,或者將來會用得上。

英語講究讀,寫,聽,說4大點,前2點跟寫有關,後2點就跟說有關。自學英語的話,你得有英語的基礎,不然學起來會比較難受,基礎真的很重要,我建議第一步,先去買本音標回來,把音標學會了先。學會音標以後,就邁出了第一步了,因為如果你不懂音標的話,你學英語會特別難受。像我當初上學的時候剛開始不懂音標,每個單詞都是用中文諧音註明然後讀出來,但這是不正確的,而且很麻煩,這麼多英語單詞,你總不能每一個都標上諧音吧。所以,最好的方法,就是學習音標,學會音標後,大量的單詞你就能讀出來了,或者有一些單詞你看到它,不用看音標你就能大概知道它應該怎樣讀了,這是第一步。

“讀”的話,就是單詞量的累積了,做翻譯不是一件容易的事情,它要求我們會的單詞量非常龐大,並不是我們日常生活能交流就可以了,所以,得在單詞量上下一番大功夫。

當累積到龐大的單詞後,你已經非常有基礎了,讀英語應該難不倒你了。

“寫“的話,就是注重英語語法的學習,必須要懂語法,才能知道它句子的構成,進而更好,更快地理解句子的意思。

“聽”的話,當你累積了大量的英語單詞,和熟悉英語語法後,聽的話,其實對你來說就已經不是大問題了。

到了我以為很重要的一點,就是“說”。

“說”,即是我們日常的口語交流,我們學英語的話,其實就是為了交流,因為它是一種語言,我覺得“說”是最重要的,像我們一樣說普通話的時候,很多人都不知道去寫這些字,但是他們卻懂得怎麼去說,會說,其實就非常好了。

之前我向我的師妹請教了她的口語是怎麼練好的。她目前是從事外貿工作的,她學的是商務英語,她跟我說,口語的話,其實跟專業沒有太大的關係,一開始她也不懂得怎麼去跟外國人交流,即使學了那麼多的英語單詞,每天都在背,但是好像並沒有派上用場。她跟我說了一個重點,口語的話,最重要就是說,最好的方法,就是從事跟英語有關的工作。像我師妹一樣,每天都得跟外國人交流,工作中幾乎都是用英語來交流,一開始不懂,得讓別的同事來幫忙,但時間長了,隨著交流多了,她也就慢慢地熟悉了,口語也就慢慢地練了起來,現在的話已經說得很流利了。

所以說,關於“說”的方面,最有效的方法,就是直接跟外國人交流,畢竟英語是一種語言,它最主要的,就是用來交流,這是它的根本。


減肥的阿湯


我有個與你類似的例子,你可以看看借鑑,我有一個朋友十幾年前四十歲去的加拿大,之前他因為在東北長大,所以沒讀過英文,讀的是日語,到加拿大以後就只能從零開始了,他是在當地的成年補習班讀了3年全日制班學習,回到家也是狂記單詞,三年後他可以閱讀初中同學的課文,可以閱讀當地報紙(部分明白),因為還是有很多歷史文化信息需要補課的,口語聽力可以與當地人做生活領域的交流(但偏專業就不行),只做做生活領域翻譯估計可以,這是他的經歷。

我個人覺得自學的話,有兩個方面問題:1.需要非常堅強的自制力,專注力 ,目標計劃可行性 2.讀音語法需要確認方法的正確性,否則會事倍功半,也就是你要找到驗證的方法.

如果你能把握好以上兩點,你可以開始試試了,任何事情永遠不晚never too late to learn




加拿大V莉莉e言e語


有夢想,就要去追。

常言道:高手在民間。這裡的民間,是指不是科班出身的普通大眾。先給你講個故事,也許你就知道怎麼去做了。



農民發明家趙斌自己研製螺旋槳飛機,11年期間,前前後後一共建了200多架飛機,還收到了國外的訂單。他是怎麼做到的呢?

他第一次想要有飛機,是他在煤炭廠工作時,想著要是有直升機就好了,節省時間,但直升機太貴。後來,他有一次在一個朋友那裡坐過一次直升機,直接有“一覽眾山小”的體驗。 從此,他就自己買材料,設計圖紙,造小型飛機。

他自己有一個試飛基地,前前後後為自己的夢想投入了2000萬,中途因為一次飛行事故,在床上躺了三年。

再回到第一句話,“有夢想,就要去追”,希望趙斌的故事能給你啟發。40多歲的農民要做翻譯,難度很大,你我認為可以從以下三點來看:

1、找行業大牛瞭解翻譯行業現狀



現在人工智能已經非常發達。如果想要進入翻譯行業,先去了解這一行業的現狀,確認自己想要進入筆譯還是口譯行業。因為這兩個行業對人的要求不一樣,口譯時薪高,難度大;筆譯可替代性太強。

去口譯現場瞭解一下,也許,你會重新考慮這條路。我的一個學長,口譯非常厲害,三十出頭時,頭髮就白了很多。

就像趙斌一樣,先去坐一次飛機,要麼願望會變得更強烈,要麼覺得自己怎麼努力也達不到。這樣可能更好。

2、自己大量的精力和經濟投入

40多歲的人,上有老下有小,如果經濟上沒有任何壓力,還能有富餘去追求自己的理想,那就儘管去做吧。

40多歲的人,在記憶力上比不上年輕時,但毅力上,可能會勝出。只要能好好地投入,那麼一切皆有可能。

3、最壞的結局,是大器晚成

鍾道隆,45歲開始學英語,一年自學後,成了一名翻譯。他創立的逆向英語學習法,再去了解一下他的事蹟,也許能給你啟發。



有夢就去追吧,最壞的結局,也是大器晚成。


英語老師Minnie


我也在自學英語 我也40多歲,學英語自學是最快的,在線下報班或者找一對一的老師學習:學費貴!時間長!自學有自己的進度,學得快,不浪費時間!我自學英語快一年了,早已把原來的我給蛻變成現階段的我😊,再努力兩年,我可以靠英語闖江湖了,也可以教初高中生沒問題了,其實主要是我內心喜歡英語,雖然很累 但很享受每次突破自我後的滿足感,誘惑力特別大 讓我停不下來!


赫騁


40多歲還能有這樣的想法與追求真的好棒!我讀了幾年大學都把很多東西還給老師了,如果不是有了孩子,可能不會再次提起書本從頭開始。

我目前用的新概念英語和英語流利說,因為我家孩子還小,我想提前學了教孩子,至少在他問我一兩個東西的時候我還知道這個用英語怎麼說。


墨棠子


48歲學英語~比我強太多了

上學時挺喜歡英語的,班上我第一個過的四級,後來工作就把英語放一邊了。

每當看到電視上翻譯,誒呀,我好羨慕,可是我卻想,我下輩子一定好好學英語,當個英語老師,能流利地說英語,能看美國大片……

我今年37 而且目前還沒有上班,也沒有學,天天刷下頭條,吃飯,睡覺,玩,在加上日常感慨一下,一天就過去了……


琉璃小碗兒


作為一名翻譯人員,根據自己的學習和工作,和你聊聊做翻譯的那些事兒。

從題目中我們提煉幾個關鍵詞——“40多歲”“農民”“自學”“做翻譯”,依據這些信息,我給你一個讚的同時給你潑一盆冷水,評價是五個字——“很難得”“很難”。

一、決心和成功之間不止“一步之遙”。

一位40多歲的農民朋友立志自學英語做翻譯,無論從哪一方面講,都是難能可貴,也是非常勵志的。但是,勵志、決心不等於成功,這僅僅是一項大工程的奠基,離成功要有遙遠的距離,是需要信心、堅持、努力、時間、技巧等諸多因素來搭建。

說一下翻譯的培養週期,我們以CATTI翻譯資格(水平)考試為例,一般情況下,三級(無論口譯或筆譯)屬於助理翻譯,二級屬於(正式)翻譯。二級相當於英語專業本科畢業從事3-5年的翻譯實踐;MTI(翻譯研究生)要求在畢業前獲得CATI二級或以上翻譯資格證。這也就意味著成為一名合格的翻譯需要“英語專業本科學歷+3-5年翻譯實踐”或MTI碩士研究生水平。可以依據自身文化水平計算一下學習週期。

二、學好英語僅僅是做翻譯的條件之一。

做一名合格翻譯至少需要三個條件:良好的英語、紮實的漢語、系統的翻譯技巧。很多人在做翻譯的問題上,忽視了漢語的重要性,想當然認為是中國人“天生”就會漢語,無論是說話還是書寫,都沒問題。如果是日常交流,相信絕大多數人“沒問題”,但是具體到翻譯上,絕大多數人是“有問題”的。在“信達雅”的標準上,可能只能做到“信”,能做到在“信”“達”基礎上的“雅”的人少之又少。例如,鄭振鐸先生在翻譯印度詩人泰戈爾的《飛鳥集》中Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves一句時,藝術地譯為“讓生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”,這句譯文本身足以看出正鄭振鐸先生的中文功底,單純這一句漢語就為了經典語句。

即便我們不以鄭振鐸先生為標杆,能在中文方面做到“文從字順”也不是容易的事。千萬不要認為說話代表口語,寫字代表書面語。優秀的譯員需要具備良好的英語修養和紮實的漢語基本功,掌握兩種語言的特點和互譯規律,還要具備廣闊的知識面、合理的翻譯策略、良好的職業道德好終身學習的意識。如果是口譯人員,需要發音標準、吐字清晰、思路靈活,並且具有強大的語言組織能力、語言表達能力、邏輯思維能力、記憶和回顧能力、語言轉化能力等等。這些既需要紮實的語言基礎,更需要專業的訓練。筆譯人員需要根據語境準確表達原文內涵與風格,合理地使用翻譯技巧,處理轉譯中的口語、俚語和技術術語的專業翻譯人員。

專業領域好專業知識也是翻譯要素之一。翻譯工作涉及的領域眾多,“隔行如隔山”,需要選擇自己最擅長的專業領域,並且精深細作。一個什麼領域都涉及,什麼領域也不精深的翻譯在翻譯界被認為是“二把刀”,是沒有工作機會和發展前景的。

三、AI翻譯的崛起會淘汰中低端翻譯。

即便題主耗費一定時間(暫定為5年)學習到一定程度(暫定為CATTI三級),即使具備助理翻譯的程度,也會遇到一個強大的挑戰。

目前的AI人工智能翻譯發展迅猛,從作為翻譯助手逐漸開始取代或部分取代低端翻譯,已經開始按照“聽得清、聽得懂、譯得準、發音美”的標準加以完善和提升。以普通的手機翻譯軟件為例,在語種數量、口音翻譯、拍照翻譯等方面基本滿足生活需求,語種增至30-40種,覆蓋主流出境目的地以及熱門小語種出遊地。

更為“可怕”的是,AI人工智能具有強大的“自我學習”和“自我完善”功能,隨著人機耦合的進一步開發和嵌入,相信在3-5年內將有90%以上的低端翻譯和60%以上的中端翻譯將被取代。唯有高端翻譯具有AI人工智能無法取代的“情感處理”“心理預判”等優勢。但是如果按照題主的實際情況,在翻譯學習方面取得一定進步,獲得翻譯行業的資質或水平時,會面臨一個尷尬的局面,根據翻譯水平可以承擔的翻譯任務,被AI輕鬆、快速地取代。而高端翻譯水平,不是僅僅靠個人努力就可以達到的,也是自己無法企及的。

因此,作為一名老翻譯,對想入行的準翻譯或新翻譯的建議更多的是冷靜、理智地評判自身基礎、學習能力、職業要求、行業發展等多方面因素,做出合理、切實的選擇和決定。


分享到:


相關文章: