睡個“回籠覺”英語怎麼說?“睡過頭”又怎麼說?

這一期我們來說說睡覺這回事,春困夏乏秋打盹,冬天起不了。

睡覺,是我晚上臨睡前最不想做的事情,但是又是我早上起床之前,最想做的事情。

睡覺睡的好一天都是精神好呀。Let's go。

睡個“回籠覺”英語怎麼說?“睡過頭”又怎麼說?

1. “睡不著”英語怎麼說?

睡不著有以下幾種表達:

①I can’t fall asleep.

我無法入睡。

* fall asleep強調入睡哦。asleep是形容詞,表示睡著了的。

跟它相對應的英文單詞awake表示我是醒著的。Stay awake徹夜不眠。

② I was tossing and turning all night

整晚的輾轉反側。

* toss and turn,輾轉反側,翻來覆去的。

經常在英文的愛情小說看到這個表達。想到對方,就難以入眠,輾轉反側。

哎,戀愛中的人們呀!

③ I have insomnia.

我有失眠症。

* 正常情況下,大部分疾病前都會加個冠詞a/an,I have a cold我感冒了。

少部分加the或者不加,insomnia失眠症,前面不加任何冠詞哦。

睡個“回籠覺”英語怎麼說?“睡過頭”又怎麼說?

2. 睡個“回籠覺”英語怎麼說?

大汪說他是一個超級喜歡睡回籠覺的人。

有時候7點起來,吃完早餐,幹會兒活突然又困了。

特別是9點,10點,陽光白白的那會兒,睡個回籠覺能夠讓人生龍活虎。

①I like to crawl back in bed in winter.

我喜歡冬天的時候睡回籠覺。

* crawl是表示爬行,匍匐前進。

想象自己跟個可愛的毛毛蟲一樣,鼓湧鼓湧地往杯子裡鑽,可不就是crawl back嗎?

睡個“回籠覺”英語怎麼說?“睡過頭”又怎麼說?

3. 睡懶覺VS 睡過頭

現在我要轉換畫風,對比兩個詞。

Sleep in VS oversleep。

這兩個詞的結果都是起得比平時晚,但是表達的意味卻有差別。

①I often sleep in on weekend.

我週末愛睡睡懶覺。

* Sleep in是intentional。刻意的睡得更久,更偏指睡到自然醒,睡懶覺。

②Damn, I overslept!

靠,我睡過頭了!

* oversleep不是主觀自己想睡過頭,帶有抱怨語氣!

我可能要7點上班,不小心睡到8點。嚇死人,全勤獎都沒了!

睡個“回籠覺”英語怎麼說?“睡過頭”又怎麼說?

4. “睡得好”怎麼說?

有的人睡覺那可真是“雷打不動”。

任你驚濤駭浪,我自巋然不動!

睡得好的人,可以用用下面的描述:

①I am a heavy sleeper.

我是一個睡得很沉的人。

* heavy sleeper是深眠的人,light sleeper是淺眠的人。

②I sleep like a baby/log.

睡得跟個嬰兒一樣/睡得跟塊木頭一樣。

* 前一個可以說睡得特別的平和可愛,後一個睡得跟一頭小死豬一樣。

哈哈,文字的魅力。

卡片收一收

睡個“回籠覺”英語怎麼說?“睡過頭”又怎麼說?

【資料大禮包】

1、關注卡片山谷英語頭條號,私信發送“Hi”給小編,即可獲得500G英語資料,還有10000本英文原著+1000份kindle書籍喲


分享到:


相關文章: