![「诗歌」沉思的少女](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
青春总是活泼好动,生机勃发的。然而,你为何在无人处悄然叹息?又为何在高楼上凝眸远望?娴静的面容也难以掩饰那心底涌动的思潮。沉思的少女,是什么偷去了你可人的欢笑?是什么夺去了你伶俐的言辞?又是什么占据了你纯洁的心房,让你终日郁郁寡欢?
![「诗歌」沉思的少女](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
沉思的少女
文 | 托马斯·哈代
“默默无闻的人儿,你为何经常
独自一人悄悄地溜开?”
她猛吃一惊,微微掉头,
满面羞色地说了起来:
“每当风标指向他那遥远的故乡,
我就登上陡峭的山坡,
我想吹拂过他嘴唇的微风,
此刻也会在我唇边抚摸。
“每当他披着晚霞散步,
我就倘佯到白色的大路,
心中甜蜜地沉思冥想:
这条路会连接他的脚步。
“每当驳船向伦敦航行,
我观看着它们在远处消逝;
他的窗口正朝着码头,
驳船的来临他能尽收眼底。
“我去迎接夜空中的明月;
赏月给我们带来了满足;
只要他还有着昔日的情趣,
我们的目光就能在夜空任意撞触。”
(飞白译)
“一种相思,两处闲愁”,思念就像吸水的梅绵,日益沉重地压在恋人的心头。思念又像一面魔镜,伊人的一颦一笑、一举一动好像就在眼前,仿佛从未分离一般。虽然没有飞鸟灵巧自由的翅膀,但是那一点灵犀能翻过重重关山,越过条条河流,在魂梦中相逢。她在心中甜蜜的想着:“吹拂过他嘴唇的微风,此刻也会在我唇边抚摸。”思念,有时就是这样的美妙。李之仪的“共饮长江水”,苏东坡的“千里共婵娟”,不也正是这样的情景吗?
托马斯·哈代(1840-1928), 英国诗人、小说家。他早期和中期的创作以小说为主,继承和发扬了维多利亚时代的文学传统;晚年以其出色的诗歌开拓了英国20世纪的文学。哈代的作品反映了资本主义侵入英国农村城镇后所引起的社会经济、政治、道德、风俗等方面的深刻变化以及人民(尤其是妇女)的悲惨命运,揭露了资产阶级道德、法律和宗教的虚伪性。他的作品承上启下,既继承了英国批判现实主义的优秀传统,也为20世纪的英国文学开拓了道路。
閱讀更多 爨鄉書院 的文章