英語點餐系列:點酒水時,聽到neat是什麼意思?

Hello,小夥伴們!

在餐廳或者酒吧點酒水時,

聽到neat是什麼意思呢?

英語點餐系列:點酒水時,聽到neat是什麼意思?

e.g.

——Sir, what would you like to drink?

——Whiskey, please.

——Whiskey on the rocks?

——Neat.

譯:

——先生,您想喝點什麼?

——請(給我)威士忌。

——需要加冰嗎?

——不加冰

實例解析:

neat adj. [niːt]

neat作形容詞,通常表示整潔的,乾淨利落的等意思,

a neat room,表示一間整潔的房間

而在例子的點餐對話中,neat則用於形容酒水等純正的,未摻水的,未經稀釋的等意思。

英語點餐系列:點酒水時,聽到neat是什麼意思?

另外,需要大家注意的是,例句中的on the rocks

rock作名詞,通常表示石頭的意思,

短語on the rocks,原意可以理解為撞到石頭、觸礁、遇到困難的意思,

修飾飲品時,則表示加冰塊的意思,即我們常說的with ice的意思。

以上就是今天的內容,歡迎大家相互學習與交流!


分享到:


相關文章: