“你吃饱了吗”不要说Are you full? 那该怎么说?

“你吃饱了吗”不要说Are you full? 那该怎么说?

NO.1

"你吃饱了吗"≠ Are you full

full表达的是

"已经饱了,不能再吃了"的状态

所以问Are you full?就像是在说

“你是不是吃不动了啊!”

(太不礼貌了吧~)

"你吃饱了吗"可以这么问

Have you had enough to eat?

从字面来看就是: "够不够吃?"

其实也就是在表达: "你吃饱了吗"

比如

Have you had enough to eat? Want some more?

吃饱了吗? 还要吃点别的吗?

别人问"你吃饱了吗"

那该怎么回答人家呢?

NO.2

"我吃饱了"≠I've had enough

I've had enough是"我受够了"

要是这么说,老外会觉得你不喜欢这些吃的

(友谊的小船说翻就翻~)

吃饱了可以说

I'm stuffed.

就像我们吃饱了摸摸肚子

来一句"我吃得太多了~"

要是撑的不行了,可以这样说

I'm up to my ears

我们"吃撑了"的时候

也常常说撑到嗓子眼了

歪果仁是撑到耳朵边

举个例子

回家里吃饭

--You're so skinny, have some more meat.

你太瘦了,多吃点儿肉。

-- I'm up to my ears in meat.

我都要撑到嗓子眼了~

(在爸妈眼里就算我是猪,也是最瘦的那只)

那要是没吃饱,想再来一碗呢?

NO.3

"再来一碗"≠give me another bowl

没吃饱,还想"再来一碗"

说成给我一个碗或者一碗吃的

都不准确,可以这样说

I'd like to have seconds.

我要再来一碗~

在比较正式的场合

还可以这么说

May I have a second helping?

我想再吃一碗可以吗?

helping在这里不是帮忙的意思

而是吃的一份饭菜


分享到:


相關文章: