日語學習:日語入門基礎(五十音圖+講解+日語口語)

日語語音是日語入門的基礎,這個想必大家都非常清楚,在這裡我希望大家在學習的過程中,不要只求速度,這樣很容易返工的,不如在開始的時候多下點兒工夫多記語音.

1、日語語音的基本特點:

1)假名是日語語音的最小元素,單詞和句子都是由假名組成;

2)每個假名都是單音節,由一個元音和一個輔音(也可能沒有輔音)構成,輔音不單獨發音,必須和元音一起組成一個假名的完整讀音(促音、撥音除外);

3)日語的元音為五個:あ い う え お,輔音有 k s t n h m y r w g z d b p以及促音和撥音。

4)日語為音拍語,一個假名為一拍,即是說,每個假名在同一個句子中佔有等同的時間間隔,不可或長或短。撥音和促音單獨佔一拍。

2、五十音圖

五十音圖是日語語音的基礎,更是整個日語學習的根基。五十音圖作為一個發音圖表,具有一個其它語言的字母表(比如拉丁字母表或者希臘字母表)所不具備的性質,那就是五十音圖的語法屬性。因此,熟記五十音圖,尤其是按段熟記每個假名,是今後學習語法,尤其是用言的活用的時候不可或缺的基礎性工作。

五十音圖•表一•[元音•清音•撥音•促音](平假名/片假名/羅馬字表示法)

あ段     い段     う段      え段      お段

あ行  あア a     いイ i    うウ u    えエ e    おオ o

か行  かカ ka    きキ ki    くク ku    けケ ke    こコ ko

さ行  さサ sa     しシ shi/si  すス su    せセ se    そソ so

た行  たタ ta     ちチ chi/ti  つツ tsu/tu  てテ te    とト to

な行  なナ na    にニ ni    ぬヌ nu    ねネ ne    のノ no

は行  はハ ha    ひヒ hi    ふフ hu/fu   へヘ he    ほホ ho

ま行  まマ ma    みミ mi    むム mu    めメ me    もモ mo

や行  やヤ ya    (いイ)    ゆユ yu    (えエ)    よヨ yo

ら行  らラ ra     りリ ri    るル ru    れレ re    ろロ ro

わ行  わワ wa    (いイ)   (うウ)    (えエ)    をヲ o/wo

撥音  んン n  

促音  っッ q(單獨用時表示法。在詞中另有表示法)


日語學習:日語入門基礎(五十音圖+講解+日語口語)


說明:

1)這個就是傳統意義上的五十音圖,其中や行的い、え和わ行的い、う、え與あ行重複,因此加上撥音和促音,五十音圖的實際假名數量為47個。

2)發音上,元音的發音近似於國際音標中的[a:][i:][u:][ε:][o:],輔音的發音也基本和國際音標中的相應音標發音近似,需要注意的有以下幾個:

*し(shi/si) 發音類似於漢語“西”,國際音標[∫i:],而並非類似國際音標[si:];

*す(su) 發音類似於漢語“思”,但嘴唇要收圓,不像“思”那樣扁平,也不要讀成“蘇”的音(唱歌除外);

*ち(chi/ti) 發音類似於漢語“七”,國際音標[t∫i:],而並非類似國際音標[ti:]或者漢語“踢”;

*つ(tsu/tu) 發音類似於漢語“此”,但嘴唇要收圓,不像“此”那樣扁平,也不要讀成“粗”的音(唱歌除外),更不可讀成“突”;

*ふ (hu/fu) 發音類似於漢語“夫”,但並非咬唇音,而是雙唇微貼呈扁平狀,氣流從雙唇縫隙中吹出發音,不可讀成“忽”;

*う段假名發音時嘴唇收得比漢語裡的“烏”要更小,而且略微扁平,需要注意體會;

* ら行音為彈舌音,發音類似於漢語中的l(了)為聲母的音,或者國際音標中[l]為輔音的音,不可以讀作[R]­為輔音的音,更不能讀成漢語中r(日)為聲母的音。某些地區(譬如關西腔)的彈舌特別明顯,類似於俄語、德語、法語等歐洲大陸語系語言中的彈舌音。動漫作品中比如犬夜叉(山口勝平)的彈舌音就比較明顯;

*を (o/wo) 一般來說發音和お完全一樣,並無區別,但在某些特殊場合(如歌曲中)也會讀成類似於漢語“我”的音;

*撥音ん是鼻音,出現在元音之後,單獨佔一拍時間,撥音有三種發音,分別類似英語中的

[n][ η],通常在あ さ た な や ら わ ざ だ行假名前讀[n],在ま行前讀

,其他假名前讀[ η]。這對掌握現代日語中由撥音便演化過來的詞的發音頗有好處,比如てんのう(天皇),按照音讀,天是てん,皇是おう,連起來應該是てんおう,由於發生了音便,撥音和後面的お連在了一起,變成了の,同理,陰陽(おんみょう)等等。另外在演歌和老一點兒的傳統歌曲或者一些年紀大的人唱的歌曲中,撥音通常被一律唱成

,這也是唱歌和說話的區別之一;

*促音在後面有單獨說明。

五十音圖•表二•[濁音•半濁音]

が行  がガ ga  ぎギ gi    ぐグ gu    げゲ ge  ごゴ go

ざ行  ざザ za  じジ ji/zi   ずズ zu    ぜゼ ze  ぞゾ zo

だ行  だダ da  ぢヂ ji/di    づヅ zu/du   でデ de  どド do

ば行  ばバ ba  びビ bi    ぶブ bu    べベ be  ぼボ bo

ぱ行  ぱパ pa  ぴピ pi    ぷプ pu    ぺペ pe  ぽポ po

說明:

1) 濁音是由か さ た は四行清音濁化而成,發音時伴隨著聲帶的(預先)振動,類似於英語中的濁輔音+元音的發音。

2) じ和ぢ、ず和づ是兩對發音完全相同的假名,一般情況下使用じ和ず,ぢ和づ只出現在連濁(濁音便)等場合,比如はなぢ(鼻血)つづく(続く)等;

3) 濁音中的が行在位於單詞或句子中間時,會產生“鼻濁化”現象,其發音是日語語音的難點之一,在後面將有單獨說明。

4) 半濁音實際上是清音,只是習慣叫法而已,在發音上ぱ行半濁音和ば行濁音構成清濁對應,但是一般意義上把ば行和は行進行清濁對應,請注意區別。

五十音圖•表三•[拗音](片假名省略)

や      ゆ      よ

き    きゃ kya     きゅ kyu     きょ kyo

し    しゃ sha/sya   しゅ shu/syu   しょ sho/syo

ち    ちゃ cha     ちゅ chu     ちょ cho

に    にゃ nya     にゅ nyu     にょ nyo

ひ    ひゃ hya     ひゅ hyu     ひょ hyo

み    みゃ mya     みゅ myu     みょ myo

り    りゃ rya      りゅ ryu     りょ ryo

ぎ    ぎゃ gya     ぎゅ gyu     ぎょ gyo

じ    じゃ ja/jya/zya   じゅ ju/jyu/zyu  じょ jo/jyo/zyo

ぢ    ぢゃ dya     ぢゅ dyu     ぢょ dyo

び    びゃ bya     びゅ byu     びょ byo

ぴ    ぴゃ pya     ぴゅ pyu     ぴょ pyo

說明:

1) 拗音是由い段假名(い除外)和や ゆ よ三個音相拼而成,每個拗音為一拍;

2) 拗音的寫法是い段假名和小一號的や ゆ よ緊挨在一起,や ゆ よ位於い段假名的右下角。五十音圖•其他•[長音•促音•清音不送氣音•鼻濁音•特殊假名]

1、長音

長音是將假名發音延長一拍的音。其基本構成是:あ段假名後加あ,い、え段假名後加い,う、お段假名後加う(在某些情況下え段後是え、お段後是お),片假名長音一律加長音符號“ー”。需要注意的是,並非所有的具有長音形式的單詞都是長音,比如~ている,雖然“てい”是長音形式,但在這裡就不是長音,發音時不能按照長音的發音方法把て延長一拍,而是因該分開讀作te i;拗音的長音構成同や行。


日語學習:日語入門基礎(五十音圖+講解+日語口語)


2、促音:

促音っ為小寫的つ,在單詞中不發音,但是佔一拍時間,如同音樂中的休止符,發音到此時作一拍停頓,然後接後面的假名。促音一般只出現在か さ た ぱ四行假名之前(外來語和特殊用法除外),在促音後是さ行假名時,發音時在促音停頓處有一個預先送氣(漏氣)的過程,然後緊接著發出促音後的假名。

促音的羅馬字表示法:雙寫促音後第一個假名的輔音。比如さっき sakki 、がっこうgakkou等。特殊:ざっし zasshi 一人ぼっち hitori bocchi (也有寫成 botchi 的)等。

3、清音(半濁音)的不送氣音:

か、た、ぱ三行假名位於單詞或句子中間時,會出現不送氣音。其發音特點是抑制本應從喉嚨裡衝出的氣流,減少氣流與口腔的摩擦,聲音較之正常送氣的發音略微沉悶,缺少清脆感。其發音類似於漢語裡的以g(哥) d(得) b(波)為聲母的發音。

清音的不送氣音在日常口語中非常常見,初學者容易將其跟濁音混淆(尤其是漢語普通話沒有清音濁音之分,使得其更難區別),誤稱之為“清音濁化”,必須多加聽力練習,體會其中的區別。清音不送氣音說到底還是清音,將其跟濁音區分開來的最主要的一點就是其沒有濁音那樣的發音時的聲帶(預先)振動。

4、鼻濁音:

濁音中的が行在位於單詞或句子中間時,會產生“鼻濁化”現象,其發音類似於國際音標中的[ηa:][ ηi:][ ηu:][ ηε:][ ηo:],這是日語語音的難點之一,初學者可採用以下辦法體會:讀一個以eng為韻母的漢字,保持住後鼻音,然後依次順勢帶出a i u e o的元音,以此方法多練習相信很快就能掌握鼻濁音的發音方法。在各省方言中有不少帶有鼻濁音的字,比如山東話中的“俺”,廣東話中的“我”等等,懂方言的朋友也可以在那裡尋找相應的發音進行體會。

5、特殊假名

明治維新之後,日本大量從西方各國引進外來詞彙,直到今天仍然如此,因此導致了外來語部分產生了一部分特殊假名,比如非かさたぱ四行前的促音(如キッド)、特殊的拗音,如下面提到的ヴァ行等等。

* ヴァ ヴィ ヴ ヴェ ヴォ 

這是為了迎合英語中輔音[v]和其他元音拼讀的相似性而生造的一行假名,讀音其實和ば行是完全相同的,只是這行假名沒有平假名形式而只有片假名形式。

* ファ フィ (フ) フェ フォ

這是為了迎合英語中輔音[f]和其他元音拼讀的相似性而生造的一行假名,同樣只有片假名形式,讀音近似為[fa:][fi:][fu:][fε:][fo:],同樣其中的フ部分仍然是唇間縫隙吹氣,而並非咬唇吹氣。

* ティ ディ

由於日語中沒有類似“提”“低”的音,為了迎合英語中[ti:][di:]的相似性而生造的這兩個假名,發音類似於“提”、“低”。

同樣,日語中還有其他類似的特殊假名,其創造的目的都是因為拉丁語系比日語發音要複雜的緣故。這在日語語音的學習上造成了一定的困難,但是這些畢竟是少數,初學者大可不必理會。

[特別篇]

日語在唱歌中的特殊發音:

唱歌和平時說話有很大不同,尤其是比較古老的歌曲和演歌、歌舞伎、能等。以下我總結一下唱歌中容易出現特殊發音的幾個音:

1、首先在上面我也提到了,ふ、す、つ等う段的音,在某些歌手或者某些風格的歌曲中嘴形被刻意的有所誇大,使得他們的發音跟漢語中“夫”(“胡”)、“蘇”、“粗”變得更加接近,類似的音包括う段除了ゆ以外的其它假名。

2、也是我上面提到的,在演歌和老一點兒的傳統歌曲或者一些年紀大的人唱的歌曲中,撥音通常被一律唱成

,這也是唱歌和說話的區別之一。

3、を這個音,在唱歌中通常被按照羅馬字wo來讀作類似漢語中“我”的音,說話並不如此。

4、作助詞的へ[e],某些時候也會被還原成其原來的讀音[he]。

5、促音在歌曲中則是和說話有著明顯的區別,似乎被訛化成了類似於長音的讀法,但是和長音又有區別。它並非如同長音一樣拖長一拍,而是將促音前的假名的元音部分再讀一次,比如W-inds的《四季》第一句“欲しかった”,唱出來並不是“ho shi ka (停頓) ta”,也不是“ho shi ka- ta”,而是“ho shi ka a ta”,當然,ka 和 a 之間並非完全分開,這是個很微妙的發音,其實在唱歌過程中也並不要去特別注意它,順其自然好了。:)

6、歌曲中的長音一般來說會拆開來唱,尤其是え段更為明顯,即把這段長音構成符號い當作一個單獨的假名唱出來,而不是將前面的假名單純地拖長。

日語常用口語

おはよう. 你好(早上).

こんにちは. 你好(午安).

こんばんは. 晚上好.

はじめまして. 您好,初次見面.

ありがとう. 謝謝.

ごめんください. 有人嗎?

あ,よう洋こ子さん.いらっしゃい.どうぞおあがりください. 啊,洋子,歡迎歡迎.請進.

さようなら. 再見..

ではまた. 回頭見.

じゃ,これで. 那麼,再見了.

それじゃ,ここで. 那麼,再見了.

ごめんください. 再見..

しばらくでした. 好久不見(一段時間未見面).

おひさしぶりです. 久違了(較長時間未見)..

ようこそおこしくださいました. 歡迎光臨(用於正式場合).

いらっしゃいませ. 歡迎光臨(用於公司,商場).

よくいらっしゃいました. 歡迎光臨.

よくき來てくれました. 歡迎光臨.

どうぞおあがりください. 請進(進日式房間時).

どうも. 謝謝.

これ,つまらないものですが. 一點小意思,不成敬意.

どうぞおかまいなく. 請別張羅..

なにもありませんが,どうぞ. 沒什麼好東西,請不要客氣..

いただきます. 那我就吃了..

どうもごちそうさまでした. 多謝款待(我吃飽了).

おそまつでした. 粗茶淡飯,不成敬意.

またどうぞ. 請您再來...

まさか,そんなことがあるなんて. 真的?這怎麼可能呢?.

うそみたい. 簡直是開玩笑.

うそ. 瞎扯!

びっくりした. 嚇我一跳!.

まあ,おやおや. 哎呀,哎呀!(表示意外,驚疑,驚訝).

どうしたことなんでしょうね. 怎麼會這樣呢?

ああ,いいです. 啊,不用了..

あ,いりません. 啊,不用了..

せっかくですけど. 多謝您的好意.

それはちょっとできません. 這我做不到..

どうにもしようがない. 不好辦..

そうかも. 大概是吧..

そうまではならないでしょう. 大概可以吧..

そんなことはないでしょう. 不會吧.

そんなもんですよ. 就是那麼回事.[/R]

しまった. 糟糕.

しょうがないなあ. 沒辦法啦..

ついてないなあ. 真倒黴.

いけない. 糟了.

どうしょう? 怎麼辦呢.

やばい. 大事不好..

まいった. 麻煩了.

やられた. 中暗算了,吃了苦頭,得了教訓..

やっちゃった. 搞砸了.!

たいしたことありませんよ. 沒什麼大不了的...

ありがとう. 謝謝.

それはすばらしい. 那太好了.

それはいいことですね.那可是件好事..

それはめでたいことです. 那是件喜事.

それはよかったですね. 那太好了.

それはいいね. 太好了.

それはいいわね. 太好了(女性用語)..

やった. 真棒.

わあ,うれしい. 哎呀,太高興了(女性).

やったね! 你真行..

もうけもんだ. 真是意外的收穫(撿了個便宜).

バッチリ. 正好,沒問題.

おめでとうございます. 恭喜恭喜..

あけましておめでとうございます. 祝您新年快樂..

ありがとうございます. 謝謝..

きれいですね. 真漂亮啊..

さすがです. 名不虛傳.

すごいですね. 真了不起..

かっこいい. 好瀟灑..

いいえ,まだまだです. 哪裡哪裡,還差得遠.

いいえ,とんでもありません. 不,您過獎了..

そんなことありません. 哪裡哪裡..(寒暄)

いいえ,たいしたことありません. 不,這沒什麼.

なんだい. 什麼事?

いくらですか. 多少錢?

どこですか. 在哪裡?

どれですか. 哪個了?

どうですか. 怎麼樣?

いいじゃないか. 不是很好嗎?.

というわけで. 因此......

そのはずだ. 理應如此.

わかりません. 不知道.

わかりました. 知道了..

なるほど. 的確.

いくらでもある. 要多少都有.

ちょっとね. 一點點.

とにかく. 總之......

かまわない. 不要緊.

かまいません. 不要緊.

だって. 可是......

いったいどうしたんだろう. 到底怎麼樣了?

これはわたし私(わたし)のせいではありません. 不是我的錯.

わたしがやったのではありません. 不是我乾的.

やさしいひと人です. 他是個和氣的人..

さっぱりしているひと人だな. 真是個乾脆利落的人啊..

ちょっとおかしい. 有點不對勁.

ちょっとあがっている. 有點緊張..

もううんざりだ. 無聊透了.

ひどいことになった. 事情糟糕了.

これでおしまい. 完了,結束了.

そんなもんだ. 就是那樣的啦,難免啦.

つまらない. 無聊.

まあまあだ. 馬馬乎乎..

たまらない. 不得了.

どうもありがとう. 非常感謝.

ありがとうございます. 多謝.

ほんとうにありがとうございました. 太謝謝您了..

ありがたくいただきます. 那就拜賜了..

これはごしんせつ親切に. 多謝你的好意..

いやどうも. 謝謝(很隨便).

すみません. 多謝(隨便).

いいえ,どういたしまして. 不,不用客氣..

いいえ,こちらこそ,どうも. 不,我該謝謝你.

とんでもない. 哪裡的話..

コーヒーをどうぞ. 請用咖啡.

いいえ. 不客氣.

すみません. 對不起.

すまない. 對不起(男性用語)..

もうしわけありません. 真過意不去(較正式)..

ごめんなさい. 抱歉.

ごめんね. 對不起(女性用語,隨便).

ごめん. 不好意思..

わたし私(わたし)がばかでした. 是我不好,是我做了蠢事.

どういたしまして. 沒關係..

いや,なんでもありません. 哪裡的話,沒事兒(男性用語).

とんでもありません. 沒事兒..

いいえ,こちらこそ. 哪裡哪裡,我也不對.

どうか,おきになさらないで. 請不要這麼介意..

いや,きにしなくてもいいよ. 別提那件事啦..

どうもすみませんでした. 真是不好意思...

やらせてください. 讓我來做吧..

わたしでいいのなら. 要是您認為我行的話.

どうぞそのままで,わたし私(わたし)がしますから. 您不用管,我來做..

なにかあったんですか.出了什麼事了嗎?

どうかしましたか. 你怎麼了?

それはいけませんか. 那可不行啊.

もうよろしいんですか. 已經好了嗎 ?

これは,ほっとしました. 這樣我就放心了..

あがらないで. 沉住氣.

リラックスしてください. 放輕鬆一點.

こどもがまだかえってこないんです. 孩子還沒回來呢.

いつがよろしいでしょうか. 什麼時候方便?

わたし私(わたし)のうちにちょっとよっていってください. 到我家做會兒吧.

ついていきたいんですが,いいですか. 我想一起去,行嗎?

デートしてくれない? 可以跟我約會嗎?

いいですよ. 好啊.

ありがとうございます. 好吧,那就謝謝您.

どうもすみません. 那就打擾了.

よろしいんですか. 行嗎?

あえてよかった. 幸會幸會.

しつれいですが,あなたは. 對不起,您是?

おいくつですか. 多大了.

どうしたの. 怎麼了?出了什麼事?

わかりましたか. 清楚嗎?

おわかりいただけましたか. 您明白嗎?

これでいいですか. 這樣可以嗎?

いっていますか. 知道嗎?

はい,そうです. 是住在加拿大.

やっぱり,そうだ. 果然沒錯.

それはいけませんよ. 那是不行的.

そんなことではだめですよ. 這怎麼行呢?

いいかげんにしなさい. 請你適可而止.

ひどいじゃありませんか. 這也太差勁了吧?

ずいぶんじゃありませんか. 太過分了點.

ばかみたい. 神經病.

アホ! 傻瓜!(關西地區)

ずるいよ. 滑頭.

きたな汚い. 卑鄙,無恥.

しつこい. 煩人.

うるさい(やかましい). 吵死了.

いやらしい. 差勁.

どうもこうもない.うるさい. 簡直不可理喻,討厭!

ふざけるな. 別開玩笑了,少戲弄我.

ばかにしないで. 少開玩笑,別耍我.

みっともない. 不象話,難看.

なまいきだ. 裝蒜,臭美.

でていけ 滾出去


分享到:


相關文章: