“刷碗”用英語怎麼說?不是wash the bowl

刷盤子,洗碗

是我們日常需要做的家務之一

那麼在英語裡
該如何表達這項活動呢?

brush the plates?

wash the bowls?

如果你這樣直譯,那就會鬧笑話啦!

“刷碗”用英語怎麼說?不是wash the bowl

英語裡有一個專用的表達

do the dishes

從字面意思來看,可以翻譯成

“做盤子”

但是,這個就是最地道、最常用的表達哦!

“刷碗”用英語怎麼說?不是wash the bowl

我們來看兩個例句:

Since you cooked dinner, I'll clear the table and do the dishes.

你做飯了,我就負責收拾桌子,然後洗碗吧。

I always cook the meal and do the dishes! It's not fair!

我總是既做飯又洗碗!這太不公平了!

“刷碗”用英語怎麼說?不是wash the bowl

當然,do the dishes是非常口語化的表達,

正式場合也可以用wash the dishes.

例如,一個紳士可能會這樣發問:

Excuse me, madam, would you be so kind as to wash the dishes?

對不起女士,能勞煩善良的您去刷一下盤子嗎?

“刷碗”用英語怎麼說?不是wash the bowl

和這個表達類似的,還有:

do the laundry

“洗衣服”

Today is a good day to do the laundry.

今天是洗衣服的好天氣。

-I did the laundry last night.

-Did you use fabric softener?

-昨天晚上我洗了衣服。

-你加織物柔軟劑了嗎?

“刷碗”用英語怎麼說?不是wash the bowl

好了,今天的這幾種表達:

do the dishes

wash the dishes

do the laundry

如果你都掌握了

可以在評論區打個“1”哦!

【英語精華禮包】

關注“英語學習精華”頭條號,私信發送“英語”二字給小編,即可獲得500G精美學習禮包。


往期複習:








  • 分享到:


    相關文章: