歪果仁對你說“red money”,不知道你就out了,人見人愛

最近的幾年時間裡,出現在我們身邊的中式英語是越來越多了,大抵上都存在著重大的語法錯誤。但是我們就圖個樂子,所以傳播度極為廣泛,而如今的人們在文化內容上往往都有新穎的突破。其實在老外的眼中許多中國的東西都是非常新穎的,所以他們會創造出新的詞彙來表達。那你們知道red money是什麼意思嗎?

歪果仁對你說“red money”,不知道你就out了,人見人愛

許多小夥伴們看到money就開始激動了,畢竟誰不喜歡錢呢,大家工作就是為了賺錢,努力生活。那red money其實就是我們平時使用的人民幣啦,而且是100的,因為顏色是紅色的。舉個例子Red money is the largest banknote of Chinese Yuan.紅票子就是中國的百元大鈔。

歪果仁對你說“red money”,不知道你就out了,人見人愛

但其實,我們的只有百元大鈔是紅色,那有綠色的money嗎?當然有啦,不過並不是我們的50元,而是美元。 "綠票子"是美元,但美元只有一面是綠色的,所以美元這麼說greenback,舉個例子My dream is making lots of greenbacks.我的夢想就是賺大錢。

歪果仁對你說“red money”,不知道你就out了,人見人愛

如果有小夥伴去過國外,一定會發現許多自動售賣機上顯示的是paper money,

這可不是我們平時所說的紙錢哦!是給我們現實生活中所使用的紙質的錢幣。那金屬製作的錢幣就可以說metal money。

歪果仁對你說“red money”,不知道你就out了,人見人愛

錢幣在最近的幾年裡發生了非常巨大的變化,許多人可以發現,我們出門都開始不帶錢了,甚至身上放了一張100,半年都用不了,這都得益於移動支付。在中國有兩大移動支付方式,但是在國外,老外們喜歡用plastic money,那這個又是什麼錢呢?

歪果仁對你說“red money”,不知道你就out了,人見人愛

plastic money表示的是銀行卡,plastic /ˈplæs.tɪk/塑料的,銀行卡不就是"存了錢的塑料卡片"嘛,但是老外往往會偷懶,所有會說成plastic。舉個例子:Do you take plastic你們可以刷卡嗎?

歪果仁對你說“red money”,不知道你就out了,人見人愛

隨著互聯網的時代發展,我們身邊的變化是在與時俱進的。也許隔一晚上就會發生天翻地覆的變化。所以身處如今的社會,對於喜歡錢的我們來說是一件極好的事,當然也是充滿了未知。因為機遇是非常多的,但是能夠把握住卻是一件極為困難的事,有沒有那個實力和膽識還有魄力是極為重要的。


分享到:


相關文章: