Burn "paper money"? 你可能會被收進拘留所


為向抗擊新冠肺炎疫情鬥爭犧牲烈士和逝士同胞深切哀悼,本文色調為黑白。

很抱歉給您帶來的不好的閱讀體驗。



Burn

Burn

燒紙錢真的不要說:"burn paper money"!

我們一起來學習一下如何跟外國人介紹中國傳統節日-清明節

Tomb-sweeping Day 清明節

"Tomb"這個詞"b"是不發音的,不發音的,不發音的。而且也不讀Tom/tɑːm/

Tomb /tuːm/ 墳墓

Sweep /swiːp/ 打掃,清掃

Observe Tomb-sweeping day 過清明節(單純的度過)

那清明節是"Tomb-sweeping festival"嗎?如果是的話,我就不會問啦!以下是"festival"的用法:

[形容一些宗教節日]

Religious festival 宗教的節日

[一年舉行一次的慶典活動,比如音樂會,啤酒節]

Tsingdao beers festival 青島啤酒節

Jazz festivals 爵士音樂節

[每年都會過的節日,一般具有很歡快氣氛]

Chinese Spring Festival 春節

The Lantern Festival 元宵節

[像這種沒有歡快氛圍的紀念型節日,應該用"day"]

Memorial Day (USA) 亡兵紀念日


02

Commemorate /kəˈmeməreɪt/ 紀念


Venerate /vĕn′ə-rāt′/ /ˈvenəreɪt/ 崇敬

Filial/ˈfɪliəl/ 孝順的

Piety/ˈpaɪəti/ 虔誠

Filial piety 孝道

Of all virtues filial piety is most important

百善孝為先

Commemorate /kəˈmeməreɪt/ 紀念

因為清明節是中國的傳統節日,那我們怎麼跟歪果仁介紹呢?下面的兩句話大家可以記住:

It's a day to commemorate our ancestors.

是用來紀念我們祖先的一天

Ancestor/ˈænsestə(r)/ 祖先

It‘s a day to show our respects.

表達我們尊敬的一天


03

Joss money 紙錢

Paper money是紙錢??哎呀,paper money可真是不敢燒

Paper money 紙幣 紙幣 紙幣

Joss money 冥幣

Ghost money 冥幣

Burn joss money/ghost money 燒紙錢

Monopolize /məˈnɑːpəlaɪz/ 壟斷

Monopoly money 假鈔票(大富翁遊戲)

不過你跟歪果仁說,他也不一定明白,因為在西方沒有這個傳統,所以最好附帶一段解釋:


On Tomb-Sweeping Day it is customary to 燒紙錢, burn paper money, for those who have passed on. Traditionally, many believe that, once burned, this "ghost money" can be used in the afterlife.


Sweep the tomb 掃墓

Food offering 貢品

Pour one out多斟一杯,倒給去過世的人

Deface 汙損

Observe 過(節日)


俺想要點稿費


這~跟主播們來聊天~


往期推送


心碎的時候只會"Sad"可表達不出來你的情感


[Pod]-為什麼歪果仁這麼痴迷於搶廁紙?如何用英語來表達各種紙?


學習一門新的語言就是塑造一個新的靈魂


[POD人物] 跟專家瞭解下無人技術+學習英語的Top3的建議

Lite-如何避免尷尬的對話?


Lite-如何避免尷尬的對話?


如果喜歡,請點在看。


分享到:


相關文章: