把“樣品費”翻譯成sample money,要去外企,真的說不過去

英語學不好其實是時間投入不夠。按照學校進度學英語,時間太少了。一週兩節課,加起來才一個半小時,一年不到一百個小時,如果你夠專注,一天學五個小時,二十天就相當於學一年了。

把“樣品費”翻譯成sample money,要去外企,真的說不過去

在外企工作的同學,英語上手快,是因為有語境。每天七八個小時接觸,自然很好,他們會學到很多有用表達。我們也來學一下。要表達“銀行水單”,翻譯成bank water bill就是個笑話,一般都說bank slip或者bank receipt;要表達“加班”,不要說add work,一般都說work overtime,外企員工說的天天OT,就是overtime的簡寫;要表達“買一送一”,不要說buy one send one,這樣是“你花錢買了東西,還要送給賣家東西”,一般都說buy one and get one free;要表達“結束會議”,不要說finish the meeting,一般都說draw the meeting to a close”,也可以wind up the meeting。

把“樣品費”翻譯成sample money,要去外企,真的說不過去

分享這些高頻表達,是讓大家看到自己英語水平和外企的差距。如果要表達“樣品費”,你會怎麼說?過了四級,剛工作的同學都說sample money,或者sample payment,money for the sample。當然也說不上是錯的,只是顯得有點中式味道。“樣品費”的常見表達是sample charge,也可以說sample fee。一般來說用sample charge 比較多,“收樣品費”就是charge sample fee。

把“樣品費”翻譯成sample money,要去外企,真的說不過去

通過例句學習sample charge 的用法:

You have to pay the sample charge as our experience worker spent lot of time doing the sample.

你需要支付樣品費,因為我們熟手工人花費很多時間去做它。

Please transfer the sample charge to our bank account as what we said in previous email.

根據我們之前郵件說的,你需要轉樣品費到我們賬號。

把“樣品費”翻譯成sample money,要去外企,真的說不過去

我們分享了不少實用表達。喜歡商務英語,可以點擊下圖訂閱我們的專欄《

頂級商務英語課》,會有十分優質內容,可以系統學習,適合想去外企或者做外貿的朋友。

學了很多,複習一下:銀行水單 bank slip或者bank receipt;加班work overtime;買一送一 buy one and get one free;結束會議 draw the meeting to a close。


分享到:


相關文章: