國學經典著作《荀子》全文·註解及譯文 (王制篇)


國學經典著作《荀子》全文·註解及譯文  (王制篇)

《荀子》是戰國末年著名唯物主義思想家荀況的著作。該書旨在總結當時學術界的百家爭鳴和自己的學術思想,反映唯物主義自然觀、認識論思想以及荀況的倫理、政治和經濟思想。

荀子王制

【原文】


請問為政?
曰:賢能不待次而舉,罷不能不待須而廢〔1〕,元惡〔2〕不待教而誅,中庸民不待政而化。分未定也則有昭繆〔3〕。雖王公士大夫之子孫也,不能屬於〔4〕禮義,則歸之庶人。雖庶人之子孫也,積文學〔5〕,正身行,能屬於禮義,則歸之卿相士大夫。故奸言、奸說、奸事、奸能、遁逃反側〔6〕之民,職〔7〕而教之,須〔8〕而待之,勉之以慶賞,懲之以刑罰,安職則畜,不安職則棄。五疾〔9〕,上收而養之,材而事之,官施而衣食之,兼覆無遺。才行反時者死無赦。夫是之謂天德〔10〕,王者之政也。

【註解】


〔1〕罷(pí):同"疲",指沒有德才的人。須:須臾,片刻。
〔2〕元惡:罪魁禍首。


〔3〕昭繆(mù):古代宗法制度用以分別上下輩分的宗廟或墓地排列次序:始祖居中;二世、四世、六世位於始祖的左方,稱昭;三世、五世、七世位於右方,稱穆。繆,通"穆"。
〔4〕屬於:符合於。
〔5〕文學:指文獻典籍。
〔6〕反側:不安分守己。
〔7〕職:事,指安置工作。
〔8〕須:等待。
〔9〕五疾:五種殘疾,即啞、聾、瘸、骨折、侏儒。
〔10〕天德:至高的德行。

【譯文】


請問怎樣治理國家?
回答說:對於德才兼備的人,不墨守級別次序而破格提拔;對於無德無能的人要立刻罷免;對於罪魁禍首,不需教育而立即處決;對於普通民眾,不靠強制的政令而進行教育感化。名分沒有確定時,就應該像宗廟的昭穆那樣劃分出次序來。即使是帝王公侯士大夫的子孫,如果不合乎禮義,就把他們歸入平民。即使是平民的子孫,如果積累了文化知識,端正了行為,能合乎禮義,就把他們歸入卿相士大夫。對於那些散佈邪惡言論、鼓吹邪惡學說、從事邪惡行為、具備邪惡本領、四處流竄而不守本分的人,就強制勞役進行教育,靜待他們轉變;用獎賞去激勵他們,用刑罰去懲處他們;安心工作的就留用,不安心工作的就流放出去。對患有五種殘疾的人,君主收留並養活他們,根據其才能安排工作,由官府供給衣食,全部加以照顧而不遺漏一個人。對那些用才能和行為來反對現行制度的人,堅決處死決不赦免。這就是最高的德行,是成就帝王之業所應採取的政治措施。

【原文】


聽政之大分〔1〕:以善至者待之以禮,以不善至者待之以刑。兩者分別則賢不肖不雜,是非不亂。賢不肖不雜則英傑至,是非不亂則國家治。若是,名聲日聞,天下願,令行禁止,王者之事畢矣。凡聽,威嚴猛厲而不好假道〔2〕人,則下畏恐而不親,周閉而不竭,若是,則大事殆乎弛,小事殆乎遂〔3〕。和解調通,好假道人而無所凝止〔4〕之,則奸言並至,嘗試之說鋒〔5〕起,若是,則聽大〔6〕事煩,是又傷之也。故法法而不議,則法之所不至者必廢。職而不通,則職之所不及者必隊〔7〕。故法而議,職〔8〕而通,無隱謀,無遺善,而百事無過,非君子莫能。故公平者,職之衡也;中和者,聽之繩也。其有法者以法行,無法者以類舉,聽之盡也;偏黨而無經,聽之闢〔9〕也。故有良法而亂者有之矣;有君子而亂者,自古及今,未嘗聞也。傳曰:"治生乎君子,亂生乎小人"。此之謂也。

【註解】


〔1〕大分:要領,關鍵。
〔2〕假道:待人寬容。假,寬容。道,由,從。
〔3〕遂:通"墜",失落。


〔4〕凝止:有限度。凝,止定。
〔5〕鋒:通"蜂"。
〔6〕聽大:所聽太多。
〔7〕隊:同"墜"。
〔8〕職:當是"聽"字之誤。
〔9〕闢:偏邪,不公正。

【譯文】


處理政事的要領是:對那些心懷好意而來的人,就以禮相待;對那些心懷惡意而來的人,就用刑罰對待。這兩種情況能區別開來,那麼有德才的人和沒有德才的人就不會混雜在一起,是非也就不會混淆不清。有德才的人和沒有德才的人不混雜,那麼英雄豪傑就會到來;是非不混淆,那麼國家就能得到治理。像這樣,名聲就會一天天顯赫,天下就會仰慕嚮往,就能做到有令必行、有禁必止,這樣,聖王的事業也就完成了。凡在朝廷上聽政的時候,如果威武嚴肅、兇猛剛烈而不喜歡寬容別人,那麼臣下就會恐懼而不敢親近,隱瞞真情而不暢所欲言,那麼大事恐怕會廢弛,小事也將落空,如果過於隨和,喜歡寬容誘導,順從別人而無限度,那麼奸詐邪惡的言論就會叢生,各種試探性的說法就會群擁而起,這樣,所聽太雜,事務繁雜,同樣也會對政事有害。所以制定了法律而不再討論研究,那麼法令沒有涉及的事情就會被廢棄不管。規定了各級官吏的職權範圍而不彼此溝通,那麼職權範圍沒有涉及的地方就會漏空。所以制定了法律而又加以討論研究,規定了官吏的職權範圍而又彼此溝通,那就不會有隱藏的圖謀,不會有遺漏的善行,而各種工作也就不會失誤,若非君子是不能做到這樣的。公正是處理政事的原則;寬嚴適中是處理政事的準繩。那些有法律依據的就按照法律來辦理,沒有法律條文可遵循的就按法令以類相推來辦理,這是處理政事的最佳措施。偏袒而無原則,是處理政事的歧途。所以,有了完善的法制而產生動亂是出現過的;有了德才兼備的君子而國家動亂,從古到今還不曾聽說過。古書上說:"國家的安定是由於君子,國家的動亂則來自小人"。說的就是這個道理。

【原文】


分均則不偏〔1〕,勢齊則不壹,眾齊則不使。有天有地而上下有差,明王始立而處國有制。夫兩貴之不能相事,兩賤之不能相使,是天數也。勢位齊而欲惡同,物不能澹〔2〕則必爭;爭則必亂,亂則窮矣。先王惡其亂也,故制禮義以分之,使有貧富貴賤之等,足以相兼臨〔3〕者,是養天下之本也。《書》曰:"維齊非齊〔4〕"。此之謂也。

【註解】


〔1〕偏:部屬。這裡用作動詞,表示上下的統屬關係。
〔2〕澹:通"贍",滿足。
〔3〕相兼臨:全面進行統治。
〔4〕維齊非齊:引文見《尚書·呂刑》,本義為"要整齊不整齊的東西"。但荀子引此句是表示要上下齊一,就必須有等級差別。

【譯文】


名分等級拉平了就不能有所統屬,勢位權力相同了就難以統一,大家平等了就無法役使。自從有了天地就有了上和下的差別;賢明的君主一登上王位,治理國家就有了一定的等級制度。同樣高貴的兩個人不能互相侍奉,同樣卑賤的兩個人不能互相役使,這是必然的現象。人們的權勢地位相等,愛好與厭惡也必相同,而財物不能滿足需要,就肯定會發生爭奪;相爭一定會引起混亂,社會混亂就會導致國家危機。古代的聖明君王痛恨這種混亂,所以制定了禮義來加以區分,使人們有貧窮與富裕、高貴與卑賤的差別,使自己能夠憑藉這些差別來全面統治他們,這是治理天下的根本原則。《尚書》上說:"要做到整齊劃一,關鍵在於不整齊劃一"。說的就是這個道理。

【原文】


馬駭輿則君子不安輿;庶人駭政則君子不安位。馬駭輿則莫若靜之;庶人駭政則莫若惠之。選賢良,舉篤敬,興孝弟〔1〕,收孤寡〔2〕,補貧窮,如是,則庶人安政矣。庶人安政,然後君子安位。傳曰:"君者,舟也;庶人者,水也。水則載舟,水則覆舟"。此之謂也。

【註解】


〔1〕弟(tì):同"悌"。
〔2〕孤寡:少而無父者謂之孤,老而無夫者謂之寡。

【譯文】


駕車的馬受驚狂奔,那麼君子就不能穩坐車上;百姓被苛政驚擾,那麼君子就不能穩坐江山。駕車的馬受驚,最好的辦法就是讓它安靜下來;百姓被苛政驚擾,最好的辦法就是給他們恩惠。選用賢良之人,提拔忠厚恭謹之人,提倡孝順父母、敬愛兄長,收養孤兒寡婦,資助貧窮的人,像這樣,百姓就服從統治了。百姓服從統治,然後君子的統治地位才能穩固。古書上說:"君王好比船;百姓好比水。水能浮起船,也能掀翻船"。說的就是這個道理。

【原文】


故君人者,欲安則莫若平政愛民矣,欲榮,則莫若隆禮敬士矣,欲立功名則莫若尚賢使能矣,是君人者之大節也。三節者當,則其餘莫不當矣;三節者不當,則其餘雖曲當,猶將無益也。孔子曰:"大節是也,小節是也,上君也。大節是也,小節一出焉,一入焉,中君也。大節非也,小節雖是也,吾無觀其餘矣"。

【譯文】


所以統治人民的君主,要想安定,就沒有比公平執政、愛護人民更好的了,要想顯榮,就沒有比尊崇禮義、敬重士人更好的了,要想建立功名,就沒有比推崇賢良、任用能人更好的了。這些是當君主的關鍵。這三個關鍵都做得恰當,那麼其餘的就沒有什麼不當了。這三個關鍵做得不恰當,那麼其餘的即使處處恰當也於事無補。孔子說:"大的方面對。小的方面也對,這是上等的君主;大的方面對,小的方面有些出入,這是中等的君主;大的方面錯了,小的方面即使對,我不必再看其餘的也知道這是下等的君主了"。

【原文】


成侯、嗣公〔1〕,聚斂計數之君也,未及取民也;子產〔2〕,取民者也,未及為政也;管仲〔3〕,為政者也,未及修禮也。故修禮者王,為政者強,取民者安,聚斂者亡。故王者富民,霸者富士,僅存之國富大夫,亡國富筐篋,實府庫。筐篋已富,府庫已實,而百姓貧,夫是之謂上溢而下漏,入不可以守,出不可以戰,則傾覆滅亡可立而待也。故我聚之以亡,敵得之以強。聚斂者,召寇、肥敵、亡國、危身之道也,故明君不蹈也。

【註解】


〔1〕成侯:戰國時衛國國君,名遨(或作不逝),公元前361—前333年在位。嗣公:即衛嗣君(秦貶其號曰"君"),衛國國君,衛成侯之孫,公元前324—前283年在位。
〔2〕子產:姓公孫,名僑,春秋時鄭國政治家,公元前554年為卿,公元前543年執政,在鄭國實行改革,並推行法治。
〔3〕管仲:春秋時齊國政治家,曾輔佐齊桓公稱霸諸侯,成為春秋時期第一個霸主。其主要言論和思想保留在《國語·齊語》和《管子》一書中。

【譯文】


衛成侯、衛嗣公,是搜刮民財、工於算計的國君,沒能做到取得民心;子產,是取得民心的人,卻沒能做到刑賞治國;管仲,是做到了刑賞治國的人,但沒能做到推行禮義。做到禮義的能成就帝王之業,善於刑賞治國的能使國家強大,可以取得民心的能使國家安定,搜刮民財的會使國家滅亡。稱王天下的君主使民眾富足,稱霸諸侯的君主使武士富足,勉強維持的國家使大夫富足,亡國的君主只裝滿了自己的筐子、箱子和朝廷的倉庫。自己的筐子、箱子和倉庫塞滿了,而百姓則陷入貧困,這叫做上面滿溢而下面漏空。這樣的國家,內不能防守,外不能出戰,那麼它的滅亡將立刻到來。自己搜刮民財以致滅亡,敵人得到這些財物反而富強。搜刮民財,實是招致侵略、養肥敵人、滅亡本國、危害自身的道路,所以賢明的君主是不走這條路的。

【原文】


王奪之人〔1〕,霸奪之與,強奪之地。奪之人者臣諸侯,奪之與者友諸侯,奪之地者敵諸侯。臣諸侯者王,友諸侯者霸,敵諸侯者危。

【註解】


〔1〕奪之人:爭取人心。奪,奪取,爭取。

【譯文】


成就帝王之業的爭取民眾,稱霸諸侯的爭取友邦,以力服人的爭奪土地。爭取民眾的可以使諸侯臣服,爭取友邦的可以使諸侯為友,爭奪土地的會使諸侯敵對。使諸侯臣服的能稱王天下,同諸侯友好的能稱霸諸侯,和諸侯為敵的就危險了。

【原文】


用強者,人之城守,人之出戰,而我以力勝之也,則傷人之民必甚矣。傷人之民甚,則人之民惡我必甚矣;人之民惡我甚,則日欲與我鬥。人之城守,人之出戰,而我以力勝之,則傷吾民必甚矣。傷吾民甚,則吾民之惡我必甚矣;吾民之惡我甚,則日不欲為我鬥。人之民日欲與我鬥,吾民日不欲為我鬥,是強者之所以反弱也。地來而民去,累多而功少,雖守者益,所以守者損,是大者之所以反削也。諸侯莫不懷交接怨而不忘其敵,伺強大之間,承強大之敝〔1〕,此強大之殆時也。知強大者不務強也,慮以王命全其力,凝其德。力全則諸侯不能弱也,德凝則諸侯不能削也,天下無王〔2〕霸主則常勝矣。是知強道者也。


【註解】


〔1〕敝:疲憊,衰敗。
〔2〕此處"王"為衍字。

【譯文】


單純依靠強大武力的君主,對方或者據城堅守,或者出城迎戰,而我方卻想用武力去戰勝他們,那麼對方的百姓必然受到嚴重傷害。對方的百姓受到嚴重傷害,那麼必然極其仇恨我方。極其仇恨我方,就會天天想和我方戰鬥。對方或者據城堅守,或者出城迎戰,而我方卻想用武力去戰勝他們,那麼本國百姓必然受到嚴重傷害。本國百姓受到嚴重傷害,那麼必然極其仇恨我方。極其仇恨我方,那就天天不想為我方戰鬥。對方的百姓天天想和我戰鬥,我方的百姓越來越不願為我戰鬥,這就是強國反而變弱的原因。奪來土地而失卻民心,負累增多而功效甚少,雖然需要守衛的土地增加了,但用來守衛土地的人卻減少了,這就是大國反而被削弱的原因。諸侯無不互相結交、心懷怨恨而不忘記他們的共同敵人,他們窺伺強國的破綻,趁其疲弊來進攻,這就是強國的危險時刻了。懂得強大之道的君主不單純倚仗武力強大,而是以王天下為自己的使命,使自己實力強大,威望鞏固。實力強大了,各國諸侯就不能削弱它,威望鞏固了,各國諸侯就不能損害它,天下不恃稱霸的君主,才能常勝。這是懂得強大之道的君主。

【原文】


彼霸者不然。闢田野,實倉廩,便備用〔1〕,案謹募選閱材伎之士〔2〕,然後漸慶賞以先之〔3〕,嚴刑罰以糾之。存亡繼絕,衛弱禁暴,而無兼併之心,則諸侯親之矣;修友敵〔4〕之道以敬接諸侯,則諸侯說〔5〕之矣。所以親之者,以不併也,並之見則諸侯疏矣〔6〕;所以說之者,以友敵也,臣之見則諸侯離矣。故明其不併之行,信其友敵之道,天下無王,霸〔7〕主則常勝矣。是知霸道者也。

【註解】


〔1〕便:使……便於使用,改進。備用:兵革器具。
〔2〕案:語助詞,無實義。閱:容納。伎:技能。
〔3〕漸:加重。先:引導。
〔4〕敵:對等。
〔5〕說:同"悅"。
〔6〕見:同"現"。
〔7〕霸:應為衍字。

【譯文】


那些奉行霸道的君主就不是這樣。他開墾田地,充實糧倉,改進設備器用,嚴格謹慎地招募、選拔、接納有才能技藝的士人,然後用重賞來誘導他們,用嚴刑來約束他們;使將要滅亡的國家能存在下去,使滅亡了的國家的後代能繼續祭祀祖先,保護弱小的國家,制止殘暴的國家,卻無吞併別國的野心,那麼各諸侯國就會親附;遵行友好平等的原則去恭敬地對待各諸侯國,那麼各諸侯國就會悅服。各諸侯國之所以親附,是因為自己不吞併別國,如果吞併的野心暴露出來,那麼各諸侯國就會疏遠。各諸侯國之所以悅服,是因為自己遵循友好平等的原則;如果使臣服諸侯的意圖暴露出來,那麼各國諸侯就會背離。所以,表明自己並無吞併別國的念頭,信守友好平等的原則,天下如果沒有成就王業的君主,這奉行霸道的君主就能常勝了。這是懂得稱霸之道的君主。

【原文】


閔王〔1〕毀於五國,桓公劫於魯莊〔2〕,無它故焉,非其道而慮之以王也。

【註解】


〔1〕閔王:即齊閔王,或作齊潘(mǐn)王、齊愍王,戰國時齊國國君,他在位時齊國曾一度強盛,也曾被燕、秦、魏、韓、趙等五國打敗。
〔2〕桓公劫於魯莊:桓公五年(公元前681年),齊桓公與魯莊公在柯訂立盟約,莊公之臣曹沫以匕首脅迫齊桓公歸還魯國被齊國所侵佔的領土汶陽之田,齊桓公只得答應。後人大多認為此事出於戰國人杜撰。桓公,齊桓公,春秋時齊國國君。魯莊,即魯莊公,春秋時魯國國君。

【譯文】


齊閔王被五國聯軍擊敗,齊桓公被魯莊公的臣子劫持,沒有其他的原因,就是因為他們實行的不是王道卻想以此來稱王。

【原文】


彼王者不然,仁眇〔1〕天下,義眇天下,威眇天下。仁眇天下,故天下莫不親也;義眇天下,故天下莫不貴也;威眇天下,故天下莫敢敵也。以不敵之威,輔服人之道,故不戰而勝,不攻而得,甲兵不勞而天下服,是知王道者也。知此三具〔2〕者,欲王而王,欲霸而霸,欲強而強矣。


【註解】


〔1〕眇(miǎo):高。
〔2〕三具:指上文所述或強、或霸、或王的條件。具,條件。

【譯文】


那些奉行王道的君主就不是這樣。他的仁德高於天下,道義高於天下,威嚴高於天下。仁德高於天下,所以天下沒有人不親近他。道義高於天下,所以天下沒有人不尊重他。威嚴高於天下,所以天下沒有誰敢與其為敵。拿不可抵擋的威嚴輔助使人心悅誠服的仁義之道,那麼無須戰鬥即可勝利,不必進攻就能得到,不用一兵一甲而使天下歸服,這是懂得稱王之道的君主。懂得了這三種條件的君主,想要稱王就能稱王,想要稱霸就能稱霸,想要致強就能致強。

【原文】


王者之人〔1〕:飾動?譺?訛以禮義,聽斷〔3〕以類,明振毫末,舉措應變而不窮。夫是之謂有原。是王者之人也。

【註解】


〔1〕人:指君主及其大臣。
〔2〕飾:通"飭",整飭。
〔3〕聽斷:處理決斷事情。

【譯文】


能夠成就王業的人,都是能用禮義來約束行為,能遵照法度來處理政事,明察秋毫,能隨各種變化採取相應措施而不會束手無策。這叫做掌握了政事的根本。這就是能夠實現王道的人。

【原文】


王者之制:道不過三代,法不貳〔1〕后王。道過三代謂之蕩〔2〕,法貳后王謂之不雅〔3〕。衣服有制,宮室有度,人徒〔4〕有數,喪祭械用皆有等宜,聲則凡非雅聲者舉廢,色則凡非舊文者舉息,械用則凡非舊器者舉毀。夫是之謂復古。是王者之制也。

【註解】


〔1〕貳:背離,違背。
〔2〕蕩:荒遠,引申為渺茫。
〔3〕不雅:不正。
〔4〕人徒:僕役隨從。

【譯文】


奉行王道的君主所實行的制度是:奉行的政治原則不超出夏、商、週三代,實行的法度不背離當代的帝王。政治原則超過了三代就太渺茫了,法度背離了當代的帝王便叫做不正。不同級別的人著裝各有規格,住房各有標準,侍從各有定數,喪葬祭祀用的器具各有等級。音樂凡不合正聲的全部廢除,色彩凡不合乎原色的全部禁止,器具凡不合舊制的全部譭棄。這就是復古。這就是奉行王道的君主所實行的制度。

【原文】


王者之論〔1〕:無德不貴,無能不官,無功不賞,無罪不罰,朝無幸位,民無幸生,尚賢使能而等位不遺;折願禁悍而刑罰不過〔2〕。百姓曉然皆知夫為善於家而取賞於朝也,為不善於幽而蒙刑于顯也。夫是之謂定論。是王者之論也。

【註解】


〔1〕論:通"倫",等類,指用人的方針。
〔2〕折:抑制。願:通"保",狡詐。

【譯文】


奉行王道的君主選用人的方針是:沒有德行的不給他尊貴的位置,沒有才能的不授予他官爵,沒有功勞的不賜予他獎賞,沒有罪過的不對他加以處罰。朝廷上沒有僥倖獲得官位的,百姓中沒有觸犯法律僥倖逃生的。崇尚賢德,任用才能,授予相適應的地位而無偏差;制裁狡詐,禁止兇暴,施加相適應的刑罰而不過分。使百姓都明白地知道:即使在家裡行善修德,也能取得朝廷的獎賞;即使在暗地裡為非作歹,也會在光天化日之下受到懲處。此乃公認的用人方針。這就是奉行王道的君主選用人的方法。

【原文】


王者之法〔1〕:等賦、政〔2〕事,財〔3〕萬物,所以養萬民也。田野什一,關市幾〔4〕而不徵,山林澤梁〔5〕以時禁發而不稅。相地而衰政〔6〕,理道之遠近而致貢,通流財物粟米,無有滯留,使相歸移也〔7〕。四海之內若一家。故近者不隱其能,遠者不疾其勞,無〔8〕幽閒隱僻之國莫不趨使而安樂之。夫是之謂人師〔9〕,是王者之法也。

【註解】


〔1〕王者之法:指具體的經濟政策。原無"法"字,據上文體例補。
〔2〕政:通"正",治。
〔3〕財:通"裁",裁斷。
〔4〕幾:檢查。
〔5〕澤梁:指代湖泊河流等可供發展漁業的內陸水域。澤,湖泊。梁,河堤。
〔6〕衰(cuī):等差。政:通"徵"。
〔7〕歸:通"潰",供給。移:運輸流通。
〔8〕無:即使。
〔9〕人師:人們的表率、榜樣。

【譯文】


奉行王道的君主的經濟政策是:規定好賦稅等級,管理好民眾事務,管理好萬物,來養育億萬民眾。農田徵收十分之一的田稅。關卡和集市只進行檢查而不徵稅,山林湖堤按時封閉和開放而不收稅。察看土地的肥瘠來區別徵稅數額,區分道路的遠近來規定進貢數量。使財物和糧食及時流通而無積壓,使各地互通有無彼此供給,四海之內就像一家人一樣。所以附近的人不隱藏自己的才能,偏遠的人不在乎奔走的勞苦,即使是遙遠偏僻的國家也無不樂於前來歸附並聽從驅使。這種君主叫做民眾的師表。這就是奉行王道的君主所實行的法度。

【原文】


北海則有走馬吠犬焉,然而中國得而畜使之;南海則有羽翮、齒革、曾青、丹干焉〔1〕,然而中國得而財〔2〕之;東海則有紫〔3〕、虪、魚、鹽焉,然而中國得而衣食之;西海則有皮革、文旄〔4〕焉,然而中國得而用之。故澤人足乎木,山人足乎魚,農夫不斲削、不陶冶而足械用,工賈不耕田而足菽粟。故虎豹為猛矣,然君子剝而用之。故天之所覆,地之所載,莫不盡其美、致其用,上以飾賢良,下以養百姓,而樂安之。夫是之謂大神〔5〕。《詩》曰:"天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之〔6〕"。此之謂也。

【註解】


〔1〕羽翮(hé):指鳥類羽毛,可做裝飾品。翮,鳥羽中間的莖狀部分,中空透明。曾(cénɡ)青:礦物質,銅的化合物,色青,可供繪畫及熔化黃金。一說即碳酸銅。丹干:同"丹矸",殊砂,又叫丹砂,即硫化汞。
〔2〕財:通"裁",指根據情況安排使用。
〔3〕紫:讀作"蛡"(chī),細麻布。
〔4〕文旄(máo):指有花紋的犛牛尾。文,花紋,紋理。旄,古代用犛牛尾做裝飾的旗子。


〔5〕神:治。《荀子·儒效》:"盡善挾治之謂神"。
〔6〕"天作"四句:引詩見《詩經·周頌·天作》。大王,太王,指古公宣父。文王,周文王。荒,大。名望增大。康,安定。

【譯文】


北方有賽馬和獵狗,而中原各國可以得到並畜養役使它們;南方有羽毛、象牙、犀牛皮、銅精、硃砂,而中原各國可以得到並利用它們;東方有粗細麻布、魚、鹽,而中原各國可以得到並以其為衣食;西方有皮革和色彩斑斕的犛牛尾,而中原各國可以得到並使用它們。所以漁民會有足夠的木材,樵夫會有足夠的鮮魚,農民不必砍削、燒窯、冶煉而有足夠的器具,工匠、商人不種地而有足夠的糧食。虎、豹夠兇猛了,但是君子能夠剝下它們的皮來使用。所以天所覆蓋的,地所承載的,無不充分發揮其效用,上可以展示君子的尊貴,下可以供養百姓使之安樂。這叫做大治。《詩經》上說:"天生成了高大的岐山,大王使它名聲增大;大王已經使它名聲增大啊,文王又使它安定"。說的就是這個意思。

【原文】


以類行雜,以一行萬,始則終,終則始,若環之無端也,舍是而天下以衰矣。天地者,生之始也;禮義者,治之始也;君子者,禮義之始也。為之,貫之,積重之,致好之者,君子之始也。故天地生君子,君子理天地。君子者,天地之參〔1〕也,萬物之總也,民之父母也。無君子則天地不理,禮義無統,上無君師,下無父子,夫是之謂至亂。君臣、父子、兄弟、夫婦,始則終,終則始,與天地同理,與萬世同久,夫是之謂大本。故喪祭、朝聘、師旅一也〔2〕。貴賤、殺生、與奪一也。君君、臣臣、父父、子子、兄兄、弟弟一也。農農、士士、工工、商商一也。

【註解】


〔1〕參:參與,配合。指人有治天時、地財和社會的能力。參見《天論》。
〔2〕朝聘:古時諸侯定期入都朝見天子。師旅:古時軍隊中的編制,泛指軍隊。

【譯文】


按類別治理各種紛繁複雜的事物,用統一的法則去治理萬事萬物,從始到終,週而復始,就像圓環一樣沒有終端,如果捨棄了這個原則,那麼天下就要衰敗了。天地是生命的本源,禮義是治國的本源,君子是禮義的本源。制定禮義,推行禮義,培養禮義,到達愛好禮義的地步,是成為君子的本源。所以天地生養君子,君子治理天地。君子是與天地相參配的人,是萬物的總管,百姓的父母。沒有君子,天地就不能治理,禮義就沒有頭緒,上無君主、師長的尊嚴,下無父子之間的倫理道德,這就叫做大亂。君臣、父子、兄弟、夫妻之間的倫理關係,從始到終,從終到始,與天地有上下之分是相同的道理,與千秋萬代一樣長久,這叫做最大的本源。所以喪葬祭祀的禮儀、諸侯定期朝見天子的禮儀、軍隊中的禮儀,都是遵循同一道理。使人高貴或卑賤、將人處死或赦免、給人獎賞或處罰,都是遵循同一道理。君主要像個君主、臣子要像個臣子、父親要像個父親、兒子要像個兒子、兄長要像個兄長、弟弟要像個弟弟,其道理是一樣的。農民要像個農民、讀書人要像個讀書人、工人要像個工人、商人要像個商人,都是遵循同一道理。

【原文】


水火有氣〔1〕而無生,草木有生而無知,禽獸有知而無義,人有氣、有生、有知,亦且有義,故最為天下貴也。力不若牛,走不若馬,而牛馬為用,何也?曰:人能群,彼不能群也。人何以能群?曰:分。分何以能行?曰:義。故義以分則和,和則一,一則多力,多力則強,強則勝物,故宮室可得而居也。故序四時,裁萬物,兼利天下,無它故焉,得之分義也。故人生不能無群,群而無分則爭,爭則亂,亂則離,離則弱,弱則不能勝物,故宮室不可得而居也,不可少頃舍禮義之謂也。

【註解】


〔1〕氣:古代哲學概念,指構成宇宙萬物的元素。

【譯文】


水、火有氣卻沒有生命,草木有生命卻沒有知覺,禽獸有知覺卻不講禮義,人有氣、有生命、有知覺,而且講究禮義,所以人在天下萬物中最為尊貴。人的力氣不如牛大,奔跑不如馬快,但牛、馬卻被人役使,這是為什麼呢?就是因為人能結成社會群體,而它們不能。人為什麼能結成社會群體?就是因為有等級名分。等級名分為什麼能實行?就是因為有禮義。所以,按禮義確定名分人們就能和睦協調,和睦協調就能團結一致,團結一致力量就大,力量大了就強盛,強盛了就能戰勝外物,所以人才有可能在房屋中安居。人能按照四季順序管理好萬事萬物,使天下都受益。這並沒有其他緣故,就是因為有名分和禮義。所以人要生存就不能沒有社會群體,但結成了社會群體而沒有等級名分的限制就會發生爭奪,爭奪就會產生動亂,產生動亂就會離散,離散就會削弱力量,力量弱了就不能勝過外物,所以也就不能在房屋中安居了,這就是說人不能片刻捨棄禮義。

【原文】


能以事親謂之孝,能以事兄謂之弟,能以事上謂之順,能以使下謂之君。君者〔1〕,善群也。群道當則萬物皆得其宜,六畜〔2〕皆得其長,群生皆得其命。故養長時則六畜育,殺生時則草木殖,政令時則百姓一,賢良服。

【註解】


〔1〕君者,善群也:這裡用"群"字來解釋"君",以語音相近的字來解釋字義,是我國古代訓詁學中的"聲訓"傳統,這種方法往往能揭示詞彙間的同源現象。
〔2〕六畜:六種家畜,即馬、牛、羊、雞、狗、豬。

【譯文】


能夠按禮義來侍奉父母的叫做孝,能夠按禮義來侍奉兄長的叫做悌,能夠按禮義來侍奉君主的叫做順,能夠按禮義來役使臣民的叫做君。所謂君,就是善於把人組織成社會群體的意思。組織社會群體的原則恰當,那麼萬物都能得到合宜的安排,六畜都能得到應有的生長,一切生物都能得到應有的壽命。所以養殖適時,六畜就生育興旺,砍伐種植適時,草木就繁殖茂盛,政策法令適時,百姓就能統一,有德才的人就能悅服。

【原文】


聖王之制也,草木榮華〔1〕滋碩之時則斧斤不入山林,不夭其生,不絕其長也;黿鼉、魚鱉、鰍鱣孕別之時〔2〕,罔罟、毒藥不入澤〔3〕,不夭其生,不絕其長也;春耕、夏耘、秋收、冬藏四者不失時,故五穀不絕而百姓有餘食也;灣池、淵沼、川澤謹其時禁〔4〕,故魚鱉優多而百姓有餘用也;斬伐養長不失其時,故山林不童而百姓有餘材也。
聖王之用也,上察於天,下錯〔5〕於地,塞備天地之間,加施萬物之上,微而明,短而長,狹而廣,神明博大以至約。故曰:一與〔6〕一,是為人者,謂之聖人。

【註解】


〔1〕榮華:草木植物開花叫"榮",木本植物開花叫"華"。
〔2〕黿(yuán):大鱉,背青黃色,頭有疙瘩,俗稱癩頭黿。鼉(tuó):揚子鱷,俗稱豬婆龍。鱣(shàn):同"鱔"。別:指離別母體,即生育。
〔3〕罔:網。罟(ɡǔ):網的通稱。
〔4〕灣(wā)池:蓄水的池塘。灣,停積不流的水。淵:深水潭。沼:水池。川:河流。澤:湖泊。
〔5〕錯:通"措",採取措施。


〔6〕與:通"舉",統率。

【譯文】


聖明帝王的制度是:草木正在開花生長的時候,不準進山採伐,這是為了不妨害它們的生長和繁殖;黿、鼉、魚、鱉、泥鰍、鱔魚等受孕產卵的時候,魚網、毒藥不準投入湖澤,這是為了不妨害它們的生長和繁殖;春天耕種、夏天鋤草、秋天收穫、冬天儲藏,這四件事都不誤時節,五穀就會不斷生長而百姓便有餘糧;池塘、水潭、河流、湖泊,嚴禁在規定時期內捕撈,魚、鱉就會豐饒繁多而百姓便食之不盡;樹木的砍伐與培植不誤時節,山林就不會光禿禿的而老百姓便會有富餘的木材。
聖明帝王的作用是:上能明察天時的變化。下能安排好土地的開發;其作用充滿天地之間,施加到萬物之上,隱微而又顯著,短暫而又久長,狹窄而又廣闊,聖明博大卻又極為簡約。所以說:以統一的禮義原則來統率一切事物的人,就叫做聖人。

【原文】


序官:宰爵知賓客、祭祀、饗食、犧牲之牢數〔1〕,司徒知百宗、城郭、立器之數,司馬知師旅、甲兵、乘白之數。修憲命,審詩商,禁淫聲,以時順修,使夷俗邪音不敢亂雅,大〔2〕師之事也,通溝澮〔3〕行水潦,安水臧〔4〕以時決塞,歲雖兇敗水旱,使民有所耘艾,司空之事也。相高下,視肥磽,序五種,省農功,謹蓄藏,以時順修,使農夫樸力而寡能,治田之事也。修火憲,養山林藪澤草木魚鱉百索,以時禁發,使國家足用而財物不屈〔5〕,虞師之事也。順州里,定廛宅〔6〕,養六畜,閒樹藝,勸教化,趨孝弟,以時順修,使百姓順命,安樂處鄉,鄉師之事也。論百工,審時事,辨功苦,尚完利,便備用,使雕琢文采不敢專造於家,工師之事也。相陰陽。佔艍兆〔7〕,鑽龜陳卦,主禳擇五卜,知其吉凶妖祥,傴巫、跛擊〔8〕之事也。修採清,易道路,謹盜賊,平室律,以時順修,使賓旅安而貨財通,治市之事也。抃急〔9〕禁悍,防淫除邪,戮之以五刑,使暴悍以變,奸邪不作,司寇之事也。本政教,正法則,兼聽而時稽之,度其功勞,論其慶賞,以時慎修,使百吏免盡而眾庶不偷,冢宰之事也。論禮樂,正身行,廣教化,美風俗,兼覆而調一之,闢公之事也。全道德,致隆高,綦文理〔10〕,一天下,振毫末,使天下莫不順比從服,天王之事也。故政事亂則冢宰之罪也;國家失俗則闢公之過也;天下不一,諸侯俗反,則天王非其人也。


【註解】


〔1〕犧牲:供祭祀用的牛、羊、豬等牲畜。牢:指祭祀的牲品。古代以豬、牛、羊三牲稱作太牢。豬、羊二牲稱為少牢。
〔2〕大(tài)師:樂官之長。大,同"太"。
〔3〕澮(kuài):田間的大溝渠。溝寬、深各四尺,澮寬、深各一丈六尺。
〔4〕臧(cánɡ):同"藏",儲藏之處。
〔5〕屈(jué):竭,盡。
〔6〕廛(chán)宅:市場上的店鋪叫"廛",居民區的住所叫"宅"。
〔7〕佔:觀察徵兆來預測吉凶。艍(jìn):象徵不祥的雲氣。
〔8〕擊:讀為"覡"(xí)。古代專職卜卦者,男稱覡,女稱巫。
〔9〕抃急:為"折願"之誤。
〔10〕綦文理:使禮義法度極為完善。

【譯文】


說說官吏的職責:宰爵掌管接待賓客和祭祀時供給酒食和犧牲的數量,司徒掌管宗族的世系人口和城郭器械的數量,司馬掌管軍隊和鎧甲、兵器、車馬、士兵的數量。修訂法令,審查詩歌樂章,禁止淫邪的音樂,根據時勢進行整頓,使蠻夷的風俗和淫邪的音樂不敢擾亂正聲雅樂,這是太師的職責。修理堤壩橋樑,疏通溝渠,引水排澇,修固水庫,根據時勢來放水蓄水,即使是歉收或旱澇不斷的凶年,也能使民眾能夠耕耘而有所收穫,這是司空的職責。觀察地勢的高低,識別土質的肥沃與貧瘠,合理安排各種農作物的種植季節,檢查農事,認真儲備,根據時勢進行整頓,使農民樸實勤勞地耕作而不旁騖,這是農官的職責。制定防火的條令,養護山林、湖泊中的草木、魚鱉,對於人們的各種需求,按照時節來禁止或開放,使國家有足夠用的物資而不匱乏,這是虞師的職責。和順鄉里,劃定店鋪與民居的區域,使百姓飼養六畜、熟習種植,鼓勵人們接受教育感化,促使人們孝順父母、敬愛兄長,根據時勢進行整頓,使百姓服從命令,安居鄉里,這是鄉師的職責。考察各類工匠的手藝,審察各個時節的生產事宜,鑑定產品質量的好壞,重視產品的堅固好用,儲藏設備用具便於使用,使雕刻圖案的器具與有彩色花紋的禮服不敢私自制造,這是工師的職責。觀察陰陽的變化,視雲氣來預測吉凶,鑽灼龜甲,排列蓍草以觀卦象,掌管五佔,預見吉凶禍福,這是駝背女巫與跛腳男覡的職責。整治廁所,平整道路,嚴防盜賊,公正地審定貿易債券,根據時勢來整治,使商人旅客安全而貨物錢財順暢流通,這是治市的職責。制裁狡猾奸詐的人,禁錮兇狠強暴的人,防止淫亂,剷除邪惡,用五種刑罰來懲治罪犯,使強暴兇悍的人有所轉變,使淫亂邪惡的事不再發生,這是司寇的職責。把政治教化作為治國的根本,修正法律準則,多方聽取意見並按時對臣屬進行考核,衡量功績,評定獎賞,根據時勢進行整頓,使各級官吏都盡心竭力而老百姓都不敢苟且,這是冢宰的職責。重視禮樂,端正行為,推廣教化,改善風俗,管理百姓使之協調一致,這是諸侯的職責。完善道德,追求崇高的政治,崇尚文理,統一天下,即使是微小事都能振興,使天下沒有誰不歸順悅服,這是天王的職責。所以政事混亂,就是冢宰的罪過;國家風俗敗壞,就是諸侯的過錯;天下不統一,諸侯想造反,那便是因為天子不是理想的人選。

【原文】


具具〔1〕而王,具具而霸,具具而存,具具而亡。用萬乘之國者,威強之所以立也,名聲之所以美也,敵人之所以屈也,國之所以安危臧否〔2〕也,制與在此,亡乎人〔3〕。王、霸、安存、危殆、滅亡,制與在我,亡乎人。夫威強未足以殆鄰敵也,名聲未足以縣〔4〕天下也,則是國未能獨立也,豈渠〔5〕得免夫累乎!天下脅於暴國,而黨〔6〕為吾所不欲於是者,日與桀同事同行,無害為堯,是非功名之所就也,非存亡安危〔7〕之所墮也。功名之所就,存亡安危之所墮,必將於愉殷〔8〕赤心之所。誠以其國為王者之所,亦王;以其國為危殆滅亡之所,亦危殆滅亡。

【註解】


〔1〕具具:前"具"為動詞,具備;後"具"為名詞,條件。
〔2〕臧否(pǐ):好壞。此為偏義表達,偏指"安"、"臧","危"、"否"無義。
〔3〕與:通"舉",都。亡(wú):無,不。
〔4〕縣:同"懸",掛。此句指掛在天下人嘴邊,到處傳揚。
〔5〕渠(jù):通"詎",豈。
〔6〕黨:同"倘",倘若。
〔7〕存亡安危:偏指"存"、"安"。墮:當為"隨"字之誤。


〔8〕愉殷:當殷盛之時而愉樂。愉,愉快。殷,強盛。

【譯文】


具備了相應的條件就能夠稱王,具備了相應的條件就可以稱霸,具備了相應的條件就能安存,具備了相應的條件就會滅亡。治理擁有萬乘兵車的大國的君王,其威勢之所以確立,其名聲之所以美好,其敵人之所以屈服,其國家之所以安全發達,關鍵在於自身而不在別人。是稱王還是稱霸,是平安生存還是危殆乃至滅亡,關鍵都在自身而不在別人。威勢還不足以震懾相鄰的敵國,名聲還沒有使天下有口皆碑,那麼這個國家還不能獨立,哪裡能夠免除憂患呢?天下被強暴的國家所脅迫,而倘若這種情況是我方所不願接受的,那麼即使天天與桀那樣的暴君一同做事和行動,也不妨害自己成為堯那樣的賢君,所以說這不是成就功名的關鍵,也不是存亡安危的根本原因。成就功名的關鍵,存亡安危的根本原因,必定取決於國家富強時真心贊同什麼與反對什麼。如果一心要把自己的國家變成一個實行王道的地方,也就能成就帝王之業;如果要把自己的國家變成危機四伏、覆亡在即的地方,也就會危險乃至滅亡。

【原文】


殷之日,案以中立無有所偏而為縱橫之事〔1〕,偃然案〔2〕兵無動,以觀夫暴國之相卒〔3〕也。案平政教,審節奏〔4〕,砥礪百姓,為是之日,而兵剸天下勁矣;案修仁義,伉〔5〕隆高,正法則,選賢良,養百姓,為是之日,而名聲剸天下之美矣。權者重之,兵者勁之,名聲者美之。夫堯、舜者,一天下也,不能加毫末於是矣。

【註解】


〔1〕案:語助詞,無實義。無:通"毋",不要。
〔2〕案:通"按"。
〔3〕卒:通"摔"(zuó),衝突,對打。
〔4〕節奏:指禮義制度。
〔5〕伉(kànɡ):達到極點。

【譯文】


在富強的時候,要保持中立,不要有所偏袒而參與合縱連橫,要偃旗息鼓、按兵不動,來靜觀那些殘暴的國家互相爭鬥。要搞好政治教化,審察禮義制度,訓練百姓,做到了這一點的時候。那麼軍隊就是天下最為強勁的了;奉行仁義之道,追求崇高的政治環境,調整法令,選拔賢良,使百姓休養生息,做到了這一點的時候,那麼名聲就是天下最美好的了。使政權鞏固,使軍隊強勁,使名聲美好。就是堯、舜的一統天下,也不過如此而難以再增加一絲一毫了。

【原文】


權謀傾覆之人退,則賢良知聖之士案自進矣;刑政平,百姓和,國俗節,則兵勁城固,敵國案自詘矣;務本事,積財物,而勿忘〔1〕棲遲薛越也,是使群臣百姓皆以制度行,則財物積,國家案自富矣。三者體〔2〕此而天下服,暴國之君案自不能用其兵矣。何則?彼無與至也。彼其所與至者,必其民也,其民之親我也歡若父母,好我芳若芝蘭;反顧其上則若灼黥〔3〕,若仇讎。彼人之情性也雖桀、蹠〔4〕,豈有肯為其所惡賊其所好者哉?彼以〔5〕奪矣。故古之人有以一國取天下者,非往行之也,修政其所莫不願,如是而可以誅暴禁悍矣。故周公〔6〕南征而北國怨,曰:"何獨不來也?"東征而西國怨,曰:"何獨後我也?"孰能有與是鬥者與?安以其國為是者王。

【註解】


〔1〕忘:通"妄",胡亂。
〔2〕體:即"篤志而體"、"身體力行"之"體",與"行"同義。
〔3〕灼:燒。黥(qínɡ):即墨刑,用刀在犯人的面額上刺字,再用墨塗在刺紋中。
〔4〕桀:夏朝暴君。蹠(zhí):春秋時人,傳說為暴虐的盜賊。此喻殘暴、貪婪之人。


〔5〕以:通"已"。
〔6〕周公:周文王子姬旦,輔佐武王滅紂建周,武王死後其子年幼,周公攝政,東征滅管叔等人叛亂,周代禮樂制度相傳亦為其所制訂,被古人視為仁德之主。

【譯文】


玩弄權術機謀進行傾軋陷害的小人被廢黜了,那麼賢能善良明智聖哲的君子自然就得到進用了;刑法政令寬嚴適中,百姓和睦,國家風俗合乎禮義,就能兵力強勁、城防堅固,那麼敵國自然就屈服了;致力農耕、積聚財物而不隨意揮霍糟蹋,使群臣百姓都按照制度來辦事,財物積累、那麼國家自然就富足了。用人、理政、理財這三個方面都能按上述去做,那麼天下就會歸順,強暴之國的君主也就自然不能對我們動用武力了。為什麼呢?因為他已經沒有擁護者一起來侵略了。和他一起來侵略的,一定是他統治下的百姓;而他的百姓親近我方就像親近父母一樣,喜歡我方就像酷愛芝蘭的芬芳一樣,而回頭看他們的國君,卻像看到燒傷皮膚、刺臉塗墨的罪犯一樣厭惡,像看到了仇人一樣憤怒。一個人的本性即便像夏桀、盜蹠那樣,難道肯為他所憎惡的人去殘害他所喜愛的人麼?他們已經被我們爭取過來了。所以古人有憑藉一個國家而取得天下的,並不是靠武力前往掠奪,而是在本國內修明政治,結果沒有人不願歸順,像這樣就可以剷除兇惡制止暴行了。所以周公征伐南方時北方的國家都抱怨說:"為什麼單單不來我們這裡呢?"征伐東方時西面的國家都抱怨說:"為什麼單單把我們丟在後面呢?"誰能同這種人爭鬥呢?能在自己的國家做到這些的君主就能稱王天下。

【原文】


殷之日,安以靜兵息民,慈愛百姓,闢田野,實倉廩,便備用,安謹募選閱材伎之士;然後漸賞慶以先之,嚴刑罰以防之,擇士之知事者使相率貫也,是以厭然〔1〕畜積修飾而物用之足也。兵革器械者,彼將日日暴露毀折之中原,我今將修飾之,拊循〔2〕之,掩蓋之於府庫。貨財粟米者,彼將日日棲遲薛越之中野,我今將畜積並聚之於倉廩;材伎股肱〔3〕、健勇爪牙之士,彼將日日挫頓竭之於仇敵,我今將來致之、並閱之、砥礪之於朝廷〔4〕。如是,則彼日積敝,我日積完;彼日積貧,我日積富;彼日積勞,我日積佚。君臣上下之間者,彼將厲厲焉〔5〕日日相離疾也,我今將頓頓焉〔6〕日日相親愛也,以是待其敝。安以其國為是者霸。

【註解】


〔1〕厭(yān)然:安然。
〔2〕拊(fǔ)循:通"拊巡",撫慰,引申為愛護保養。
〔3〕股肱(ɡōnɡ):大腿和上臂。喻得力助手。
〔4〕並:吞併,此處指包容、接納。閱:容納。
〔5〕厲厲焉:嫉恨的樣子。
〔6〕頓頓(zhūn)焉:誠懇篤厚的樣子。


【譯文】


在國家強盛時,採取停止用力、休養人民的方針,愛護百姓,開墾田野,充實糧倉,儲存設備器用以備使用,謹慎地招募、選拔、接納有才能技藝的士人,然後加重獎賞來誘導他們,加重刑罰來約束他們,挑選其中明白事理的人統率他們,這樣就可以積蓄糧食財物、修理改進器用設備,那麼財富物資也就充足。兵革器械之類,對方天天毀壞丟棄在原野上,而我方則修整愛護、勤加保養,收藏在倉庫裡;財物糧食之類,對方天天把它們遺棄散落在田野中,而我方則不斷積累,集中儲藏在倉庫裡。有才能技藝的輔佐大臣、健壯勇敢的武士,對方天天讓他們在對敵時備受挫折、困頓而筋疲力盡,而我方則在朝廷上招募、容納、鍛鍊他們。像這樣,那麼對方一天天地衰敗,我方則一天天地完善;對方一天天地貧困,我方則一天天地富裕;對方一天天地疲憊,我方則一天天地安逸。君臣上下之間的關係,對方是惡狠狠地日漸背離、憎恨,我方則誠心誠意地日漸相親相愛,以此來等待他們的衰敗。能在自己的國家做到這些的君主就能稱霸諸侯。

【原文】


立身則從傭〔1〕俗,事行則遵傭故,進退貴賤則舉傭士,之所以接下之人百姓者則庸寬惠,如是者則安存。立身則輕楛〔2〕,事行則蠲疑〔3〕,進退貴賤則舉佞侻〔4〕,之所以接下之人百姓者則好取侵奪,如是者危殆。立身則憍暴,事行則傾覆,進退貴賤則舉幽險詐故〔5〕,之所以接下之人百姓者,則好用其死力矣,而慢其功勞,好用其籍斂矣〔6〕,而忘其本務,如是者滅亡。

【註解】


〔1〕傭:平庸,平常。
〔2〕楛(kǔ):惡。
〔3〕蠲(juān)疑:毫不遲疑,指急躁魯莽、毫無顧忌。蠲,除去。
〔4〕佞侻:口齒伶俐。侻,通"銳"。一說"侻"通"悅",討好,佞侻指諂媚之人。
〔5〕故:巧詐。
〔6〕籍:稅。斂:徵收。

【譯文】


做人依從平常的風俗,做事遵循平常的慣例,在任免、升遷方面提拔平庸無能的人,用來對待百姓的政令寬容仁愛,像這樣的君主只能安全生存。做人草率惡劣,做事肆無忌憚,在任免、升遷方面提拔巧言令色的人,用來對待百姓的政令熱衷於侵佔掠奪,像這樣的君主就危險了。做人驕傲暴虐,做事則反覆無常,在任免、升遷方面提拔陰險狡詐的人,用來對待百姓的態度是隻令其為自己賣命而怠慢其功勞、一味搜刮聚斂而不扶持農業,像這樣的君主就會滅亡。

【原文】


此五等者,不可不善擇也,王、霸、安存、危殆、滅亡之具也。善擇者制人,不善擇者人制之;善擇之者王,不善擇之者亡。夫王者之與亡者、制人之與人制之也,是其為相縣〔1〕也亦遠矣。

【註解】


〔1〕縣:同"懸",懸殊,差別。

【譯文】


以上這五種做法,不能不好好選擇,它們是稱王、稱霸、安存、危險、滅亡的條件。善於選擇的就能制服別人,不善於選擇的就被別人制服;善於選擇的就能稱王天下,不善於選擇的就會滅亡。而稱王和滅亡、制服別人和被人制服,其間的差別就太遠了。

【評析】


本篇是集中體現荀子政治思想的重要文章。文章通過論述王與霸、安存與危亡等政治狀況和"王者"、"霸者"、"強者"的區別,提出了實行王道的主張,並列舉了政治綱領、策略措施、用人方針、聽政方法、管理制度、官吏職事等各項舉措:政治制度方面,強調"隆禮義",以等級名分確立統治秩序;任用人才方面,尚賢任能,破格提拔,獎功罰罪,加強集權;發展經濟方面,提倡重視農耕,保護山林湖澤,加強物資流通。


文中提出了"一天下"的主張,描繪了結束分裂割據、建立統一國家的理想圖景,符合歷史發展的趨勢。在推崇"王道"的同時,對"霸道"也給予了肯定,初步透露了對法家思想的借鑑。此外,荀子看到了統治者與人民的矛盾關係,提出"水則載舟,水則覆舟"的啟示,具有可貴的民本思想。


分享到:


相關文章: