英語要達到什麼樣的水平,才能輕鬆聽懂英美原版影片,讀懂原版小說和專著?

SolidWorks之道


看你覺得怎麼樣才算“輕鬆聽懂”,我四級80分,六級勉強及格(2003年標準),感覺也還聽得懂,但是必須得看著字幕。

比如說《魔戒》,很多對白可以模仿出來。

但是如果說要完全不看字幕就這樣全部聽出來,這個難度就很高。不在於英語水平,而是看影片這個事情本身的侷限。

哪怕是在電視上看唱歌的節目,唱的都是中文歌,但是第一次聽一首從來沒聽過的歌,如果沒有字幕,估計好多字也確定不了。

看電視也一樣,看中文的電視,沒有字幕一樣吃力。


偶得趣知錄


不需要太高水平,有100個單詞就夠,我女兒,4歲半起看《音樂之聲》中文版,看了五六遍,嫌配音不好聽,就開始看中文字幕的英語版,看了10多遍,又開始看英文字幕的英語版,我和她媽給她抄臺詞,前後按壞2個遙控器,最後純英語版的又看了30多遍,就這一部電影,看了一年半。然後,直接自學《新概念2》

以後只看英語電影電視劇,沒看過中文的,高考英語142分,沒上過補習班,我們粗略統計,到高考時,大約看了200部電影,看了30多本英文小說。

興趣永遠是第一位的。


平方蛇


其實也不能說到了什麼什麼水平,就肯定可以輕鬆聽懂英美原版影片。也不能說過了什麼什麼考試就可以讀懂原版小說和專著。我覺得這兩項的達成都是需要經過刻意練習的。

首先說讀懂原版小說和專著

只要我們學會了基本語法,有了高中的詞彙量,一些簡單的原版小說或者專著就完全可以讀懂。我高中畢業就買了一本全英文版的《小王子》,除了部分單詞看不懂,需要查一下,大部分內容都是簡單易懂的。

如果是比較難的原版小說或者專著,可能就需要很大的詞彙量了。我還買過一本全英文的《歐亨利故事集100篇》裡邊的語言很多晦澀難懂,還密密麻麻,我都沒有讀下去的興趣。即使在我考完了專八的時候,好多文章我還是讀不懂。

大家都知道新聞內容由於其語言特點是不容易讀懂的,就算漢語,我們看《人民日報》都沒有興趣,有時間也是看不懂的,就更別提英文報紙了。但是我一個朋友,最開始也是很多看不懂,但是他堅持每天早上讀英文報紙一年,不會的查,一年以後就完全可以看懂了。

再來說英美原版影片

我認為只要我們學會了基本語法,有了高中的詞彙量,看一些簡單的英美劇是沒有問題的,比如說《friends》,但是遠遠達不到輕鬆聽懂的地步,也是需要刻意練習的。

但是比如說一些語速特別快,專業術語多的影片,比如《Lie to me》,如果一邊看劇情,一邊看字幕,有時候都跟不上,就更別提輕鬆聽懂了。這類影片我覺得可能就需要真正的去英美國家待幾年或者經過刻意練習才可以達到。

沒有一個標準說觸摸到了哪兒就可以輕鬆看懂英美影片,無壓力讀懂原版小說和專著。我認為只要掌握了基本語法,有了高中的詞彙量,看懂一些簡單的書籍和影片是沒有問題的。但是真的去看一些中等難度或者高難度的影片或書籍,尤其是影片,則需要刻意練習或者去英美國家待幾年。


鄭大閒


給個數據點大家作參考吧。

來美國二十年,州立大學教授(非語言類專業)。

跑步時戴耳機聽書聽廣播,注意力基本算是集中了。

BBC,公眾廣播電臺的深度報道99%能聽懂。當代通俗小說比如John Grisham寫的那種95%。“富蘭克林自傳”90%。“嘉麗妹妹”85%。翻譯作品,“包法利夫人”80%。“基督山伯爵”75%。古典的,莎士比亞,荷馬史詩那些,直接不敢聽了。

電影:畢業生95%,聞香識女人90%,前天剛看的終結者第六部99%。

無字幕電視劇:Friends 95%,美國諜影 85%,絕命毒師80%,權力的遊戲65%。

上面的數字都是估計,但大致不差。

語言真是一輩子的功夫啊。


曹欽此


英語達到什麼水平是一個很難界定的概念,目前國內的評價標準無非是四六級、英語專業八級、高級口譯、雅思和託福等一些資格類考試,但是這裡面很大一部分與能不能輕鬆聽懂英美原版影片、讀懂原版小說和專著關係不大。

這些資格類考試很多聽力部分都是純正的美式或者英式發音,與英美原版電影裡的發音或者用法習慣有很大不同,這就類似於我們的普通話和方言的區別,有些人自認為英語成績很不錯,但是到了國外一樣抓瞎,原因是成績可以靠學習提高,但是語言氛圍卻無法模擬。

其實要想真正聽懂英美原版影片、讀懂原版小說和專著方法也很簡單,需要我們去多讀、多聽、多看。記得大學時,英語老師經常給我們播放《老友記》這樣的英文電視劇,雖然剛開始只能看著字母去理解,但是看多了慢慢就能理解其中的很大一部分內容。還有很重的一點就是語言環境或者氛圍,這也是許多家長送孩子上雙語幼兒園的重要原因,只有融入那種語言環境就會輕鬆很多。

要輕鬆聽懂英美原版影片、讀懂原版小說和專著不能只靠背單詞或者好成績,要多原著、多看原版電影,慢慢的你會發現自己也能看懂或者聽懂了。


小武漫談


受正統學校教育的,應該是讀懂原版小說最容易,學完高中英語後便可嘗試。這不是什麼misson impossible。至於聽懂原版影片,則需要下一番功夫,即使過了專八,都不能輕易做到。下面我便根據自己的經歷談些體會。


讀懂原版小說

高中結束就可以嘗試讀原版小說了。為什麼我下如此斷言,因為高中的時候語法就學完了,單詞也有了4000+的儲備。

不要以為語法不重要。單詞不會了能查,立馬知道,不妨礙理解。語法不會,則是個難以立馬解決的大問題。不過語法是個領域類知識,學會了一種語法,這一類的都會了。

上圖都是經典,你看過幾本?

我本人非英語專業。過了四級後才讀的原版。起始的動機是:難以忍受某些垃圾出版社的蹩腳翻譯。我從傑克倫敦的一本中篇開始的。在發現自己查查單詞能讀懂後,我立馬開始讀長篇,對女性作家的書情有獨鍾,比如《Gone with the Wind》, 《Jane Eyre》,《Wuthering Heights》, 《The Thorn Birds 》,甚至包括林語堂老先生以英文寫就的《京華煙雲》。《Moments in Peking》雖然不是女的寫的,我從中讀出了紅樓夢的味道,彰顯閨閣美德之書。

聽懂原版影片

至今我也做不到輕鬆聽懂英語影片。輕鬆看懂原版名著和輕鬆聽懂美劇和好萊塢電影完全是兩回事。書面英語和口頭英語差異很大。日常使用的英語口語裡大量充斥著書面英語裡不常用的俚語。

我曾經做過TED的英語字幕。即使對於TED這種偏學術的,能聽出正確完整的英語句子,翻譯的時候還是要查字典很多次。

我覺得,要想練成輕鬆聽懂,得刷劇,但是不是binge watching那種痛快的一瀉汪洋。而是要以一種查漏補缺的方法:

  • 聽不懂的要暫停,查詢

  • 做筆記

  • 複習筆記

  • 多看幾遍


英語學人


我大一輕鬆過六級,託福GRE寫作滿分,在世界著名學府浸淫了8年,可以說是very advanced English learner了,到現在也不能說“輕鬆”聽懂英文原版電影,看什麼樣的電影了,像唐頓莊園那樣的,沒有字幕認真聽能聽懂90%。至於輕鬆讀懂外文原著,人文類的暢銷書和學術文章100%輕鬆讀懂,至於小說類,有的小說是很難的,也就能懂80%左右


快樂3768904


自邀。

哈哈哈,題主不需要等到“學好了英語”,才去看電影讀原版書!

“等我學好了,再去……”是最不可取的學習方法

很多學習英語的朋友,都會有一種錯覺:是不是要等我學有所成才能去進行原版書閱讀/看原聲電影/讀英文專著。

其實大可不必。

學英語和學做飯/開車/游泳/攝影……一切技能一樣,都是從第一天開始就要掌勺/上車/下水/拿起相機的!

為什麼?

因為語言是一種技能,而非知識!

打個比方:你在大學裡面看到一個很喜歡的妹子,然後你看了看自己一無所有一窮二白所以打算把這份愛埋藏在心裡,等到畢業以後10年過得人模狗樣再去告訴別人“我喜歡你”然後展開追逐吧?

那個時候人家可能已經嫁做他人妻,膝下兒女成群共享天倫之樂了!

學英語是一樣的道理:學習的目的就是使用,應該從第一天開始去使用英語,而不是等到學有所成的那一天!

另外,題主問題中的“各種水平”到底應該怎麼定義呢?

比如題主現在就可以打開Dr. Seuss ABC的兒童啟蒙書開始看了,保證看得懂,這也是原版書,按照題目的描述,題主大概只需要幾百個詞彙就行了,甚至不需要任何語法知識儲備。

懂我的意思了嗎?這一切取決於題主對“學外語”的理解和“目標規劃”。

技能和知識的區別

咱們小時候丫丫學語的時候也搞不清為什麼要這麼說,也沒人告訴我們語法規則,好像順其自然就學會了中文。

為什麼呢?

這是因為語言歸根結底是一種技能,它的本質和開車/游泳是一個道理:你可以不知道為什麼,但是你卻可以熟練使用。

你不需要懂得內燃機的工作原理之後再去駕校學開車,同理,你也不需要懂得如何計算浮力後再去學游泳!

你也不需要等到詞彙2萬以上,精通各種語法長難句後再去看英語電影/小說/論文。

在語言學習的初級階段,你只需要“聽”然後“模仿”就是了。大量的可理解性輸入和海量的重複練習,就是母語者掌握語言聽說的秘密。

只有等我們上學開始接受正規教育,我們才會去學習閱讀和寫作。換句話說:文盲也能夠做到能聽會說,但不一定會閱讀和寫字。

舉個例子:我的曾祖母是經歷過舊社會,她年輕的時候就裹小腳而且沒機會去上學讀書,因此是一個白丁不認識字,可是我們之間交流完全沒問題,她能夠聽懂我在說什麼我也知道她在表達什麼。

看到這裡,希望題主能夠明白:學外語不要當做積累知識,應該是把它當做一個新的技能,從第一天開始就通過閱讀/聽力/口說等練習起來!

年紀和語言能力沒關係

還有人會問:我剛學英語,看不懂那些原聲電影/原版書怎麼辦?大把大把的生詞和陌生的語法擺在我面前,怎麼辦?說也說不出來怎麼辦?

我想告訴這些人:你的語言能力和你的理解能力不是一回事!

什麼意思呢?

我經常讓我的一些成年學生從兒童原版繪本開始聽讀,他們大致會一件不可思議的問我:學小孩子的東西嗎?太簡單了點吧!我要學有難度的!

出現這種情況往往是因為他們弄混了:你的母語思維理解能力已經具備一定深度了,你看得懂中文的長篇小說/論文,可是這並不代表你的外語能力可以跟上你的母語思維。

換句話說:很多人都把語言能力和自己的理解能力相等同。他們認為:自己30歲了應該學一些30歲的人的材料,應該去看《飄》這種有深度的書,總之,應該有難度有深度!

大錯特錯!

前面已經提到:語言是技能,不需要淵博知識去掌握。

成年的外語學習者應該意識到:自己的實力語言能力是。打個比方:你可能聽不懂4歲小朋友聽的原版書,看不懂5歲小朋友的動畫片,可是你卻知道他們不理解的概念比如三角函數/勾股定理/分數/微積分/歷史知識。

這個就是我一直在強調的“語言能力”和“知識儲備”的斷層。

你需要從頭再來

找到了問題,我們再來談談解決方式。

按照我們前面的論證:從第一天學外語開始,就應該開始閱讀原版書/看原聲電影!那麼應該怎麼選擇這些材料呢?

分級閱讀是個不錯的入門。

為什麼要分級? 還是那句話:在語言習得(acquire)的過程中,年齡和語言能力沒什麼直接的聯繫; 不按照學生實力語言水平去分層次選擇材料,很鬆導致“看不懂”或者“太簡單”的現象。

這裡推薦藍思閱讀www.Lexile.com藍思閱讀測評體系

讀者對該讀物的理解程度應該在75%左右,就是我們選擇素材的指導思想。

另外還要考慮一下根據自身的興趣愛好進行素材和方法調整。 我自己就更偏向於"偵探"和"驚悚"小說,對於"愛情"一類完全提不起興趣,即使他們寫的很棒,多次搬上大熒幕。

推薦。

以下這個書單裡的每一套材料我都自己親自聽過或者看過,幾乎所有素材都能立刻抓住我的注意力,成癮率高。

循序漸進養成習慣後可銜接青少年英語小說原著,步入使用英語的康莊大道。

1. 入門級系列 重點推薦 Earlyreads系列,意大利CIDEB Black Cat Publishing出版,共5級41本,有聲繪本,朗誦優美。

補充:《書蟲》(美繪光盤版)系列,外研社出版,共5級42本。分角色朗讀,背景配樂悅耳。

2. 初級和中級系列

(1)《黑貓》(Black Cat)有聲名著階梯閱讀系列。 與前述Earlyreads屬一個大系列,既有精選的簡寫版世界經典作品,又有富有創意的現代作品;既有膾炙人口的小說戲劇,又有非小說類的文化知識讀物。 國內引進的共分6個級別,難度進階設計合理,並附有擴展練習,適合學習者循序漸進。

(2)Reading and Training系列,意大利CIDEB Black Cat Publishing出版,共6級,是《黑貓》系列的重疊及向上銜接系列。

(3)《神奇樹屋》(Magic Tree House)系列。美國女作家Mary Pope Osborne創作的魔幻故事,為世界各國兒童喜愛。

跟我一樣喜歡偵探題材的,在這個階段可以選擇《神秘案件》(A-Z Mystery),共26冊,重點是三個美國小朋友的“偵探故事”。

(4)Password Readers系列,由新東方引進,共5級44本,全系列均以廣播劇的形式分角色錄音,引人入勝。

另外還推薦雞皮疙瘩goosebumps(還記得當年拿著kindle可以看一晚上), Roald Dahl作品集,green apple;

學習方法:

(1)採取"盲聽3次(不打開書)理解故事","讀(快速掃讀)","查(核心生詞)","多次回聽"的四步;

(2)用電子詞典對核心詞/高頻詞進行記錄整理,便於隨時鞏固;

(3)重視多次回聽,利用其他“非專注空餘時間”大量聆聽,比如洗澡坐公交地鐵等車等等一切不需要專門集中注意力的時間;

另外,在電影電視劇方面我看得不多不是特別瞭解,如果是入門的話,可以從兒童動畫開始逐漸過渡到電視劇電影,這跟我們小時候學母語是一樣的。

以下是我認為適合學英語的一些美劇: 基本都屬於情景喜劇中較為生活化的美劇,或者生活劇中較為輕鬆愉快的美劇

初級篇

Felicity-溫馨的大學校園劇, 格調清新, 語速慢, 用詞貼近生活, 是最合適初學者的美劇.

Desperate Housewives-大名鼎鼎的生活劇, 肥皂劇, 語速適中, 用詞上被稱為美國中產階級口語的典範.

中級篇

Friends-經典的情景喜劇, 輕鬆活潑, 語速適中, 我老婆的最愛。

Modern Family-情景喜劇新秀, 風趣而溫馨, 語速適中, 最大的優勢是偽紀錄片的形式讓對白更加真實口語化,也是我老婆和我的最愛。

高級篇

House of cardd-大名鼎鼎的政治驚悚劇,分美版和英版,個人偏向美版,喜歡kevin spacey.

Yes minister/prime minister-語速超快的情景喜劇, 對語言的把玩可謂極致, 難度很大.

建議題主彆著急去看劇,應該老老實實從原版書聽讀開始入門,等到聽力和詞彙量上來了以後再去看劇(不看字幕的)。

因為一開始就看劇,很容易從學英語變成追劇的!

祝題主學有所成!


蛋妞老師


只有把你自己的口語練到至少和外國人一樣好才可以輕鬆聽懂美劇廣播,可能必須比外國人還要好。估計所有人都認為這是瘋狂的節奏,換個角度就不難理解為什麼了。

您可以問一下自己,或者觀察一下,看懂中國的大部分電視劇需要什麼樣的技能?

至少您自己能重複或者簡述演員的對話,甚至於能夠預測出下面的場景,這種技能只有母語才能擁有,因為電視劇不是用來學習語言的,而是用來愉悅生活,或者傳達各種信息的。

我們只有通過大量的口語交流才能擁有近似母語聽力水平,因為口語會大幅度提高聽力水平,就像我們的中國話,您的說話模式以及用詞習慣都基本符合大眾模式,由於您自己已經用過近似的表達,所以聽懂電視廣播就容易很多。

參考以上的自然現象我們可以找到提高英語口語的方式方法,尤其是網絡教育模式非常有效,你可以通過不同的平臺,接觸不同的人群進行大量的交流,無論什麼話題,無論什麼夥伴,就算是中國人之間的交流一樣有效,你大可不必擔心誰會誤導你,看看51talk 的大量的菲律賓外教,菲律賓英語強就是他們自己和自己人用了大量英語,尤其是日常生活中的對話。結論就是自己人之間的交流是效率最高的,雖然我們都認為外教更有優勢。

結論:經過合理的訓練,咱們都可以輕易聽懂美劇與外語廣播,最為重要的一點是練習模式必須符合自然規律,因此從新審視我們的學習方式至關重要,改變是痛苦的,也是必須的。


一句話精通語法


我女兒小學五年級,詞彙量5000左右,看這些毫無壓力。

我們在國外。

我說這個的意思是,這個和詞彙量關係不大,就是多聽多說的問題。


分享到:


相關文章: