西方百分百片面报道中国,生活在西方国家的中国人会如何应对?

How does a Chinese person living in western countries cope with seeing media that is almost 100% negative to China?
看到西方媒体几乎百分百片面报道中国,生活在西方国家的中国人会如何应对?


西方百分百片面报道中国,生活在西方国家的中国人会如何应对?

评论翻译
Kien Choong, lives in Kuala Lumpur, Malaysia (2018-present)
Hi, I’m an overseas Chinese but not a Chinese national.
It strikes me that China is going through an experience that many overseas Chinese communities have long experienced - i.e., discrimination and prejudice. At first, overseas Chinese migrants are welcomed for the skills and energy they bring; then later when they are “too successful”, the host community tries to exclude the overseas Chinese, and find all kinds of justification for their discriminatory exclusionary policies. Similarly, the West welcomed China’s rise initially to counter the Soviet unx, then for the unprecedented access to consumer goods (which helped keep inflation low) produced by Chinese workers. Now Western countries are worried that China is too successful, and the Western media is complicit in finding all kinds of reasons to justify discriminatory (even hypocritical) practice against China.
For example, blaming China for the loss of Western jobs; ignoring the failure of Western governments to provide adequate support for Western workers to reskill.
The Western media ignores that China’s rise has been largely peaceful, compared to the West’s relatively more violent rise.
The Western media focuses on the rights of China’s minorities, but neglect the continued discrimination that minorities, migrants and indigenous peoples in the West face.
The West focus on disputes in the South China Sea, but neglect Israel’s expansionist settlement in the West Bank.
Western governments typically do not criticise each other for human right failures, especially in regard to the treatment of refugees.
Nor do Western governments hold each other to account for addressing climate change.
How does an overseas Chinese cope? By focussing on the long-term goal of improving our own lives and the lives of other people, not just in China but elsewhere. Having said that, it is right that China also pays attention to external criticism; whereas the West are so self-righteous that they think they have nothing to learn from non-Western peoples. I hope China and the Chinese people never think that they have achieved some kind of “advanced state” and think there is no room to improve. Let the West remain in their self-righteous state; but China must always be open to external criticism and look to a better future.
I feel sure when future historians will look back at how the West reacts to China’s rise in the 21st century, they will see similarities to how Western societies have treated Chinese migrants throughout the 19th and 20th centuries.
我是海外中国人,但不是中国公民。
让我感到震惊的是中国正在经历很多海外华人社区所长期经历的,即歧视和偏见。首先,海外华人移民因为所具备的技能和能量而受到欢迎;然后这些华人变得“太成功”,于是所在国就开始排华,然后找各种理由为自己的歧视排外政策辩解。类似的,西方一开始也是欢迎中国崛起,从而一起对抗苏联,同时也为了获得中国生产的廉价消费品(有助于通胀保持低位)。现在西方国家开始担忧中国变得太成功,所以西方媒体串通一气,找各种理由来为自己那歧视性甚至是伪善的对华报道辩解。

西方百分百片面报道中国,生活在西方国家的中国人会如何应对?


Tee Ong
I''m Chinese living in the UK. Simple I just don''t believe it! I tend to read widely and come to my own conclusion.
我是生活在英国的中国人。我就是不相信西方媒体!我一般多方面阅读,然后得出自己的结论。
Eddy Lee International Referee
100% correct ! I''m a foreign living in China and this is what I see and hear in daily bases of how the western world treats Chinese people. Its disgusting and racist behavior.
And as for the Hongkong terrorist protesters that is a great example of the western world influences in young people minds. Chinese are Chinese by blood and to think that they are not Chinese, is totally stupid and brainwashed by western influences.
完全正确!我是一个生活在中国的外国人,西方世界就是这样对待中国人的。非常令人作呕,是一种种族主义行为。
而中国南方城市的那些年轻人就是遭受了西方世界恶劣影响的绝佳例子。他们在血统上就是中国人,可是却认为自己不是中国人,这是非常愚蠢的,被西方给洗脑了。
JC Tanner
I agree in general with your observation. I think China realised early on that you cannot please everyone and have largely ignored most of the criticism unless it concerns her sovereignty. Chinas has learn a lot from the last century which is why the country is working hard to improve its infrastructure and people. Having worked in China for 8 years, I find most Chinese to be hardworking and friendly. Yes there are some bad apples but these are very minimal and I have never had a single bad experience.
我大体上同意你的观察。我认为中国早就意识到你无法取悦所有人,所以大体上忽视了大部分的批评,除非涉及主权。中国从上个世纪吸取了经验教训,所以中国在努力提升自己的基建和人民。我已经在中国工作8年,我发现大部分中国人是勤劳而友好的。是有一些烂苹果,但是非常少,我在中国的经历都非常愉快。
Kien Choong
Ha ha, it might be worth adding that China seems to be experiencing something that America long experienced at the height of her power. There were plenty of anti-American criticisms (not all justified). The criticisms that China now faces (e.g., in relation to the BRI) is a sign of China’s newly found status and power.
Like past US governments, China must take these criticisms gracefully, be open to them, but still retain self-confidence in the legitimacy of projects like the BRI, multilateralism, South-South cooperation, economic & social development, harmony, non-interference, etc.

西方百分百片面报道中国,生活在西方国家的中国人会如何应对?


Shawn Lin
I have the same issue with my son. Unfortunately I think this will be an issue with every Chinese living in western countries.
我儿子的同学也是这样。不幸的是,生活在西方国家的所有中国人可能都会遇到这样的问题。


分享到:


相關文章: