為什麼有些中國人在中國對中國人說話卻非要夾雜一些不必要的英文?

宇宙本無心


在中國說中國話加帶一兩句英文,就好像一盤很好菜中放了幾隻蒼蠅,讓人噁心。


大地57683


五十歲的我沒遇到過這個問題,沒發言權。我來說一說我吧,從小生活在農村,長大後在縣城上班了,婚後三年多到了離家一百公里的地方定居。到現在來到這個城市二十六年了,可是回到老家和老家的人說話說著說著就帶出普通話來了,往往是說過以後才知道自己不該講普通話。並不是什麼的顯擺自己。我想說中國人在中國和中國人說話有時帶點英文詞,也許這個說話的人覺得用英文更能表達說話的意思吧。


71梅花


因為這樣做真的有作用,我在學校教書的時候開始只說純粹的普通話學生雖然都聽得懂但注意力不太集中,後來我嘗試在講課的時候夾雜一些英語甚至粵語,學生們的反應馬上就不同了還說我講課生動,我也知道這樣做是不好的所以並沒有堅持但事實就擺在那裡不知道為什麼。


用戶5729660183710


易之認為:有些中國人在中國對中國人說話卻非要夾雜一些不必要的英文應該是這樣的幾種心理:1.喜歡自我表現,希望得到別人的認同;2.存在一定的自卑或者不自信。


極強的自我表現欲

哈佛大學神經科學家塔米爾在一項研究結果中表明:“自我表現可以讓人感到格外滿足,為了談論自己人們甚至願意放棄金錢。”


  • 這樣的人通常表現欲比較強,姑且不論英文的真實水平如何,喜歡人前炫耀。就像現在的某些人喜歡在網絡上炫富,差不多的道理。能夠滿足自我虛榮心,得到內心的極大滿足。

  • 如果是英文水平很好,實在沒有必要人前炫耀,在中國人面前講好普通話。把自己的能力留著在必要的時候大顯身手,語驚四方,讓人佩服敬仰。比如和外商談判的時候,一口流利的英語必不可少。


  • 如果是英文水平有待提升,更沒有必要顯示所謂的優越感。中國文化正在逐步走向世界,中文吸引越來越多的國際友人學習。正如抖音視頻裡看到的,兩個陌生外國人出國旅遊,通過中文交流認識彼此。語言是用來交流的,最重要的是要掌握說話的藝術,達到有效溝通的目的。


不自信或自卑心理

俗話說:“缺什麼就喜歡炫耀什麼”。


1.有些人這樣做,是因為他們的英語口語交流不流暢,但是處在需要英文交流的場合中工作,為了遮掩自己的不足,虛榮心作怪,故意在言談交流中甩出一些英文單詞,以彌補內心的自卑。


2.其實,現在社會中科技越來越先進,同步即時翻譯軟件非常方便省力,可以應對日常交流沒有問題。或者也可以通過網絡的口語練習提升自己的英語交流能力。避免出現一些不必要的尷尬局面或者讓人反感。

總結:中國人在中國對中國人說中國話是最舒服的,沒有必要為了表現欲、虛榮心而讓自己陷入尷尬的交流處境。如果工作需要,可以藉助翻譯軟件,或者通過網絡學習來提升自己的英文水平。語言是用來交流的,沒有哪種語言更有優越感的說法。


易之


你這個idea不錯,but這個report不行,我給你說一下我的thinking,你照著這個思路RE一下,明天你做一下presentation,OK?


魁奈的門徒


講話中摻雜一些英語,是文化的表現。因為沒有辦法呀,英語已經從各個層面滲透到中國的漢語言當中,你不想知道都不行,據說北京大媽和小商販都能說幾句,出租車司機居然能和外國人對話呢。

那麼,中國人對中國人說話,為什麼要加帶英語呢?方便啊!NBA,WTO,DNA,誰不知道呢?更何況每天接觸的各種商品,藥品,都帶著洋碼子,就算你開車,那儀表盤上的各種按鈕也依然如此,當然,為了方便老年人,比亞迪僅用了中文。

去年吧,看了幾場電視詩詞大會,總以為這是 純粹中國的傳統味吧,殊不知在答題選項的時候,競用了abcd,而不用我們的甲乙丙丁,我們的小區,有A座,有B座,我們的駕照有abcdef諸多等級,不多說了,語言嘛,互相滲透,互相影響,為了方便說一說也無所謂,hello,拜拜。

我根本沒什麼文化,改革開放這麼多年會用英語打招呼,都習慣了。


尋找盜火者


個人英文能力比中文能力好,但是除非是討論工作種,一般不會夾雜中英文混用。要麼純中文,要麼純英文。不太習慣語言的混合使用。

但是在工作中因為有時候工程術語是英文。

比如討論建築的時候,epc。spc。 加個m 加個f這類。海外銀行名字縮寫,對方職務縮寫還是英文用的多

貿易的時候,fob cif 報價 稅tax 港口術語 也是英文多 coa order list 這類文件。

日常生活中 開玩笑 段子 英文的雙關語 笑話也是英文多?

你是說英文 還是說中文,要看你的對象是誰?

對方的能力決定了這一切,有時候也是自己的能力決定一切。

有時候一個英文短語代表很多。

deadline deal business opportunity

但是翻譯成中文呢?怪怪的。

你聽得懂 就不會在意,你聽不懂 對方還硬要說,就代表對方在裝逼,你能力強就告訴他說中文,他會遷就你。你能力差,就是去好好學。


AlighieriXavier


魯迅先生對這樣的人諷刺最到位,但我記不住是那篇文章了,那位網友給我提示一下,我想再看一遍魯迅的文章。


山野散人23


語言是思維的工具,從語言裡可以看出我們國家的國際化程度。有時候,我們說英文不是為了炫酷,而是一種自然的表達。英文裡面摻雜這國際範兒,這種feel你是用漢語表達不出來的。未來的世界,是國際化,全球化,跟上國際的潮流,才能讓你在職場上更有競爭力。


勝哥講道理


這就叫現擺,我不說出醜;這才是崇洋媚外,我不說不懂中文。英語?我敢說現在有幾人能達到傅雷錢鍾書楊絳的水平?傅雷的約翰克里斯多夫是何等的翻譯水平!有人評價那是傅雷的克里斯多夫。他參加毛選英文翻譯小組,有次罵其中的一個很著名的大學教授:你這樣的英語水平,還當大學教授!那個教授羞愧的哭起來,還是錢鍾書在一旁安慰了幾句才了事。然而傅雷錢鍾書楊絳用中文寫作,從不夾雜英語,讓每一箇中文讀者閱讀沒有障礙。他們是真正了不起!


分享到:


相關文章: