情人节,送你一首好诗,即使语言不通,也读的很美

快情人节了,对恋人用什么样的语言都不能完全表达自己的心。

下面的这首诗,我特别喜欢,是聂鲁达的《I like for you to be still》)也就是《我喜欢你是寂静的》,认真看,即使你的英文不好,但也能体会出他的美。

希望你和你的爱人,看着诗的时候,也可以体会在一起时的点点滴滴。

情人节,送你一首好诗,即使语言不通,也读的很美


I like for you to be still

It is as though you are absent

And you hear me from far away

And my voice does not touch you

It seems as though your eyes had flown away

And it seems that a kiss had sealed your mouth

As all things are filled with my soul

You emerge from the things

Filled with my soul

You are like my soul

A butterfly of dream

And you are like the word: Melancholy

I like for you to be still

And you seem far away

It sounds as though you are lamenting

A butterfly cooing like a dove

And you hear me from far away

And my voice does not reach you

Let me come to be still in your silence

And let me talk to you with your silence

That is bright as a lamp

Simple, as a ring

You are like the night

With its stillness and constellations

Your silence is that of a star

As remote and candid

I like for you to be still

It is as though you are absent

Distant and full of sorrow

So you would've died

One word then, One smile is enough

And I'm happy

Happy that it's not true

情人节,送你一首好诗,即使语言不通,也读的很美


我喜欢你是寂静的,

仿佛你已离去。

你在远方聆听我,

我的声音却无法触及你。

你的眼神好像已经迷离,

如同一个吻,封缄了你的嘴。

如同所有的事物中都有我的灵魂,

你从事物中浮现,

充满了我的灵魂。

你就像我的灵魂,

一只带梦的蝴蝶,

你就如同忧郁这两个字。

我喜欢你是寂静的,

好像你已远去。

你听起来像在悲叹,

一只如鸽悲鸣的蝴蝶。

你从远处聆听我,

我的声音无法企及你。

让我在你的沉默中安静无声。

让我与你的沉默交流,

你的沉默明亮如灯,

简单如光环。

你就像黑夜,

拥有寂静与群星。

你的沉默就是星星的沉默,

遥远而明亮。

我喜欢你是寂静的,

仿佛你已远去,

遥远且哀伤,

仿佛你已经逝去。

彼时,一个字,一个微笑,已经足以。

而我会觉得幸福,

因那不是真的而觉得幸福。

情人节,送你一首好诗,即使语言不通,也读的很美


我是秋风,一个热爱文艺,热爱好的诗歌的年轻人。


分享到:


相關文章: