像英語、法語,德語有沒有相通之處,就像中國各個省的方言一樣?

星河七步


西歐很多語言都是同屬拉丁語系,這一點你只要學上兩門就知道,他們之間的互通性非常強。比如英語在初中就學過restaurant, 字典註釋是法語,但德語,英語,法語都有這個詞,拼寫一模一樣,意思完全一樣,發音各不相同。這類情況非常多,如果你學習外語對詞根有研究的話,就會發現很多詞源都指向拉丁語。不但是詞彙,其實他們的很多語法結構也都一樣,比如英語是三格,德語是四格,法語據說是七格。格的變化各語言都有,只是在具體表述時是否變格,情況就不一樣了。

遊歷一圈,很容易發現中西歐很多語言都是相通,可以類比中文和日文,同樣的字,寫出來大家都認識,但發音就不一樣了。所以我的結論,他們和我們的方言道理都是一樣,只不過在歷史上我們中國多次統一文字,推行官話,加之中央集權制的行政體制和儒釋道思想體系成為兩千多年來的主導,所以方言沒有機會獨立成為一門語言,包括近年來被某些人炒作的粵語,也只是中文一種方言,它的國際地位不過是一八四零年以後,香港的國際特殊地位,以及兩廣早年下南洋,影響東南亞,而後漂洋過海,隨著移民傳播到歐美各地。當地人誤認為粵語是中文通用語言。隨著祖國大陸進一步改革開放,中國越來越多被世界認知,普通話才是當之無愧的中文!

反觀歐洲,千百年來,打打和和,紛爭無休,歷史雖然有強大的古羅馬帝國,但歐洲大陸從未被真正意義上的統一,更無從去定一個官話,其狀況,與我們春秋戰國時,有何分別?就連度量衡都要區分英制和公制,同樣信上帝還要分天主教和基督教,法律也要分個大陸系和海洋系。歐洲強,強在了工業革命,但文化底蘊,我堂堂中華甩它幾個世紀!


金風蕭


搞清楚一點,不是用拉丁字母表達就是一樣語系的,中亞地區烏茲別克斯坦、土庫曼斯坦脫離蘇聯以後,將俄文字母改為拉丁字母,但不屬於印歐語系!!!歐洲印歐語系也分幾大類:英語德語屬於日耳曼語系、法語意大利語葡萄牙語屬於拉丁語或羅曼語,屬於內部分支一個小語系的,文字表達更像,學起來也更容易


取個網名為何如此艱難


您好,很高興回答您的問題,雖然歐洲各國之間猶如中國各省份一樣,但語言上是有區別的,下面就來談談他們之間的區別。

1.英語和德語屬於同一個語系,都是印歐語,但是發語卻屬於另一語系,屬於拉丁語系,但是三者之間存在很微妙的關係,三種語言後綴帶-tion的單詞,他們的發音完全不同。

2.法語比較好聽,可以說是三種語言中最好聽的,主要是法語元音圓滑,相對來說,德語會比較難聽。

3.德語最難學習,發音很難,沒有辦法吞音,英語就容易學習,也是使用最為廣泛的語言。

希望我的回答對你有所幫助。





文史知天下


英語,德語,荷蘭語,瑞典語都屬於印歐語系,有一定相同性。法語,意大利語,西班牙語和葡萄牙語是拉丁語系


GRASSBOAT


都是印歐語系。

拼寫有些不同。

法語是二十世紀前,國際語言。

英語單詞,很大部分有法語,

德語也是有很大部分來自法語。

二戰後,英語為世界第一通用語言。

法語衰落。

德語在美國建國時,差一點成為國語。

要不然,德國就是現在的世界通用語言。


路易錢通


首先歐洲地區,都是拼寫,語態語序差不多,單詞不同,發音不同,學起來格律更好理解。





分享到:


相關文章: