王昌齡《送柴侍御》:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉

俗話說遠親不如近鄰,一方有難八方支援。

武漢新型冠狀病毒肺炎疫情爆發以來,國內各省緊急啟動救援,國際社會也沒有袖手旁觀。

最為搶眼的正是我們的鄰國日本,從政府到民間,從社團到個人,紛紛向中國提供救援。

王昌齡《送柴侍御》:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉

在日本捐贈給我們的物資中大家其實都關注到了一個感人的細節,那就是日本的捐贈物資上面很多都寫著詩句。

《送柴侍御》

唐代,王昌齡

沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。

青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

《送柴侍御》是一首送別詩,七言絕句。大約是詩人貶龍標尉時送柴侍御往武岡(今湖南武岡)。

王昌齡《送柴侍御》:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉

青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉

這兩句是對友人的寬慰,也表示了他們之間友情的深厚——青山一道,雲雨相同,你我雖別,但心是相通的;身雖兩地,但共睹明月,地遠心近,兩地乃是一鄉,我們的友情深厚得連地域之別都沒有了。運用靈巧的筆法,前句肯定,後句反襯,化“遠”為“近”,情味綿邈,反覆致意,懇切動人,筆法靈活,韻味濃郁。也承接了一二句,表達出了詩人的思念之情。

王昌齡《送柴侍御》:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉

這首詩通過想象來創造各種形象,以化“遠”為“近”,使“兩鄉”為“一鄉”。語意新穎,出人意料,然亦在情理之中,因為它蘊涵的正是人分兩地、情同一心的深情厚誼。

日本通過詩句和話語寄託對中國人的深厚情誼。外交部發言人華春瑩強調,病毒無情人有情。疫情是一時的,友情是長久的。在疫情這個人類的共同大敵面前,誰也不可能獨善其身,若此時趁人之危、落井下石,豈不是和病毒站在一條戰線?

儘快打贏疫情防控阻擊戰是世界的共同目標,大家團結合作、攜手應對,才是對自己、對全人類命運負責任的表現。


分享到:


相關文章: