唐僧取经语言不通怎么办?

用户3103859922611


《西游记》里叫唐僧

真实历史中叫 玄藏

我相信大家都看过西游记,当我们西游记的时候好像大家都没有看到过,唐僧出现语音不通的现象。那是不是我们可以这样认为正史也没有这样的现象。要不就是西游记虚构太多。而为了满足社会,和电视的需要才这样做呢。

我们把这个问题先放一边。我们先看西游记里讲的从西安出发一路北上,也就是西北方向。唐僧在里面说的最多的一句话就是。贫僧从东土大唐而来,要到西天拜佛求经!

我们是不是可以这样认为“西天”

按他的文字可以理解成西边的天。

后来让后人理解成去找死的意思了!成了贬义词了。

我们看正史唐僧出西安走到敦煌又走到新疆伊犁又去巴基斯坦后来才去的印度!我们了解到在敦煌的确有高老庄这个地方!我们是不是可以大胆的假设,吴承恩在这里写的猪八戒呢?我们再往后看,就到了新疆,新疆有一个巨大的沙漠叫塔克拉玛干大沙漠。是不是我们也可以大胆的假设。西游记里的火焰山是不是可以认为是这里啊?我们还记得西游记中后来走到了女儿国。不知道大家还记不记得。就是这么巧合,巴基斯坦,就是一夫多妻制。我们也是不是可以大胆的假设。西游记中的女儿国是不是就是说巴基斯坦呢?这些我们也不太清楚了。毕竟我们不是专业的学者,也不是考古学家!作者生活在明朝。只有我们穿越到那个年代也许我们可以亲眼所见作者的西游记的由来,和他的想象!可以我们不能实现了!

不好意思啊,说的有点远了。回归正题。唐僧在唐朝是得道高僧。我们也许忘了一点,在唐僧早期的时候我们的佛教流传的不怎么样。当大唐崛起的时候,成为百国朝拜!各个国家都来天之大国。自然而然一定就有僧人。我们的佛教是从印度引进来的。那肯定经书也是不是印度文啊。唐僧能看懂经书。我觉得他就能说印度文也就是梵文!这样是不是就说通,前后了呢。所以说作者说的唐僧在取经的路上语言不通怎么办?我猜你问的这个问题应该是不会从在的。当唐僧决定取真经的时候,他想就已经想到了这一点了。

感觉作者的问题,还是挺有水平的问题的。我也不知道我说的对不对,可能会对你有点帮助,如果没有帮助请多担待。





我爱你中国北部湾


我们知道,玄奘是个伟大的佛学翻译家,他对印度梵文是非常精通的,但同时有一个问题可能令众人困惑,那就是:玄奘取经所到的国家语言都是一样的吗?玄奘在这些国家怎么跟人交流呢?在神话小说中,语言问题根本没有涉及,所有妖魔鬼怪、各路神仙都说一种语言,而现实中是不可能的。那么,这么多国家的语言玄奘都懂吗?他是从哪里学来的呢?

南京大学哲学系杨维中教授说,在西行路途中经过的国家,如果语言不通可以找到侨民和商人沟通。而他的梵文,在国内一些名师那里可以学习,也有可能在国内拜外国僧人学习。但杨教授告诉记者,玄奘对语言的学习和佛教学习,是在印度系统完成的。

原来,在玄奘到达西天后,除了求取那里的佛学经典外,他还做了另一件事情,就是兼习印度古代各种学说。《慈恩传》介绍,除了学习佛家哲学中的大小乘各派学说外,印度古典哲学以及论理学(因明)、音韵学(声明)、医学(医方明)、术数工艺(工巧明)等学科均在必修之列。而其中的声明就相当于语言学,玄奘杰出的翻译技能就是从这里学来的。

南京师范大学文学院黄征教授也告诉记者,初唐时期,各族混杂,在中国西部地区已经居住了大量从西域来的胡人,语言自然也五花八门,而玄奘西行前应该会做准备。而且,在玄奘西行的那么多国家中,很多当时也在中国管辖之内,如高昌国、龟兹、阿耆尼国等,都在新疆境内。


易于心易


我们都知道,玄奘是个伟大的佛学翻译家,他对印度梵文是非常精通的,但同时有一个问题可能令众人困惑,那就是:玄奘取经所到的国家语言都是一样的吗?玄奘在这些国家怎么跟人交流呢?在神话小说中,语言问题根本没有涉及,所有妖魔鬼怪、各路神仙都说一种语言,而现实中是不可能的。那么,这么多国家的语言玄奘都懂吗?他是从哪里学来的呢?

南京大学哲学系杨维中教授说,在西行路途中经过的国家,如果语言不通可以找到侨民和商人沟通。而他的梵文,在国内一些名师那里可以学习,也有可能在国内拜外国僧人学习。但杨教授告诉记者,玄奘对语言的学习和佛教学习,是在印度系统完成的。

原来,在玄奘到达西天后,除了求取那里的佛学经典外,他还做了另一件事情,就是兼习印度古代各种学说。《慈恩传》介绍,除了学习佛家哲学中的大小乘各派学说外,印度古典哲学以及论理学(因明)、音韵学(声明)、医学(医方明)、术数工艺(工巧明)等学科均在必修之列。而其中的声明就相当于语言学,玄奘杰出的翻译技能就是从这里学来的。

南京师范大学文学院黄征教授也告诉记者,初唐时期,各族混杂,在中国西部地区已经居住了大量从西域来的胡人,语言自然也五花八门,而玄奘西行前应该会做准备。而且,在玄奘西行的那么多国家中,很多当时也在中国管辖之内,如高昌国、龟兹、阿耆尼国等,都在新疆境内。


承泽


能提出这个问题,说明你是个办事很认真的人。

这个问题的质量很高,我无法作出令你满意的回答,但我可以和你讨论一下。

玄奘大师的印度语言不成问题。因为自汉代以来屡屡有印度高僧到中国传法,到唐代也已形成规模。

玄奘大师早已有去印度取经之意,自然会向这些印度僧人学习语言。

但只会印度语言似乎准备的还不够充分,从长安到印度之间的西域各国的语言千差万别,这怎么来解决呢?这的确是个问题。我想这其中肯定还有一些其他因素,比如:当时大唐在西域各国的影响力是空前的,这是个有利因素。

另一方面,当时西域各国都信仰佛教,玄奘大师不用费太多的周折就可得到食宿方面的供养。我想这就是对玄奘大师有利的两个方面吧。

否则的话,任凭玄奘大师有什么样的语言天赋也不可能各国语言都精通。

另外他早就想去印度取经,很可能提前做一些准备,象张骞出使西域的相关书籍他是不可能不看的。

以上是我个人看法,只能做引玉之砖。


超级科学奶爸


玄奘是个伟大的佛学翻译家,他对梵文是很精通的。那么,玄奘在这些国家怎么跟人交流呢?在神话小说,电视剧中,出来的国家,妖怪语言都是一样的,但是在现实生活中却是不可能的!那么,这么多国家的语言玄奘都懂吗?他是从哪里学来的呢?

在西行路途中经过的国家,如果语言不通可以找到侨民和商人沟通。毕竟那时候像西域及西边国家的商人是来中国交易的,而他的梵文,在国内一些名师那里可以学习,毕竟那时候 印度佛经到达中国应该也是梵文的,也有可能在国内拜外国僧人学习。玄奘对语言的学习和佛教学习,是在印度系统完成的。

原来,在玄奘到达西天后,除了求取那里的佛学经典外,他还做了另一件事情,就是兼习印度古代各种学说。《慈恩传》介绍,除了学习佛家哲学中的大小乘各派学说外,印度古典哲学以及论理学(因明)、音韵学(声明)、医学(医方明)、术数工艺(工巧明)等学科均在必修之列。而其中的声明就相当于语言学,玄奘杰出的翻译技能就是从这里学来的。

初唐时期,各族混杂,在中国西部地区已经居住了大量从西域来的胡人,语言自然也五花八门,而玄奘西行前应该会做准备。而且,在玄奘西行的那么多国家中,很多当时也在中国管辖之内,如高昌国、龟兹、阿耆尼国等,都在新疆境内。

而且他一路西行,经历的国家都得盖章才能通行,既然和政府打交道,或多或少是会有翻译的。而他因为是僧人,一路上吃住化缘不会因为主要问题而受影响的。


智悲禅心


“粟特语”是那时候流行的“外语”,(很有可能玄奘也学过)。唐朝叫做窣利,大概是swylyy这样的“单词”,由丝绸之路上的粟特人创造和使用。粟特人,按史书推算大概属于突厥人当中的一支,他们的足迹遍及中亚、西亚以及新疆西藏等区域,粟特文用3种字母书写,成为佛经体的是粟特字母,另外的两种字母成为叙利亚等国的字母。

玄奘可能随手带了一本《粟汉通》,再带一本《梵粟通》作为辅助?就能上路了。

在敦煌莫高窟的藏经洞以及火焰山挖出来的经书,除了汉语就是粟特语的居多,可见它可以和现在的英语相媲美了。

大概就这样~



牛观途


玄奘会三国语言,没有金刚钻,不揽瓷器活。

虽然西游记把玄奘取经进行了神化,并且给师傅配了三位本领超强的徒弟,但真实的历史却仅玄奘一人。

玄奘之所以西行无阻,是因为他早就过了语言关。当时的大唐,开放包容,长安更是国际都市,各国的使节和商人云集于此,朝鲜人,日本人,波斯人,印度人等等都有明确史料记载。

前去西竺取经,不是拍脑袋决定的,是有长期规划和准备的。在西行之前,玄奘已经创造条件,学习了汉语,梵语和波斯语,并且应该达到了很高的水平,这在后来翻译佛经一事可以印证。

开句玩笑,语言不通,唱就完了,毕竟音乐是没有国界的嘛,大话西游就这么演的,哈哈。

希望能帮到你!





李龘Lida


玄奘13岁出家,曾游历各地,参访名师。先后从慧休、道深、道岳、法常、僧辩、玄会等为师。这些人都是当时中土佛家的大师,好多天竺来的经文都由他们翻译过,再加上自己的想法,各成一家。玄奘深感异说纷纭,无从获解,所以决定取经天竺。慧休就是他的第一个天竺文老师。

他在中印度的那烂陀寺 随主持戒贤法师研习寺内所有经典 全部通晓其奥义 曾主持那烂陀寺的讲席 扩展寺内诸僧的眼界.贞观十六年 玄奘又至摩揭陀国 应戒日王之邀 在曲女城主持一次空前伟大的大佛学辩论会 参加者有五印度十八国国王,三千名大小乘高僧 由玄奘提出他所写的「真唯识量颂」 作为辩论主题 历时十八天 但无人能提出异议.可见他外语水平不是一般的高。


全球战疫


这个事要分两种情况来说

1,就吴承恩《西游记》来说,取经本是神话,这些人都神通广大,不是普通人,不存在什么语言不通情,象悟空上天入地,通行五大部洲,无所不至,有悟空在,唐僧怎含遇到语言不通情况

2,现实中的唐僧,确实会遇到语言不道情况,那就需要有翻译了,大唐强盛,万国来朝,取经所经小国,自然都有懂大唐语的。即使没有直接翻译,也可以通“重译”,即进行二层甚至多层翻译。《史记》就记载南越王朝贡大汉时“重译来朝”


上海嘉媒


答:

在西行路途中经过的国家,如果语言不通可以找到侨民和商人沟通。而他的梵文,在国内一些名师那里可以学习,也有可能在国内拜外国僧人学习。但杨教授告诉记者,玄奘对语言的学习和佛教学习,是在印度系统完成的。

原来,在玄奘到达西天后,除了求取那里的佛学经典外,他还做了另一件事情,就是兼习印度古代各种学说。《慈恩传》介绍,除了学习佛家哲学中的大小乘各派学说外,印度古典哲学以及论理学(因明)、音韵学(声明)、医学(医方明)、术数工艺(工巧明)等学科均在必修之列。而其中的声明就相当于语言学,玄奘杰出的翻译技能就是从这里学来的。

初唐时期,各族混杂,在中国西部地区已经居住了大量从西域来的胡人,语言自然也五花八门,而玄奘西行前应该会做准备。而且,在玄奘西行的那么多国家中,很多当时也在中国管辖之内,如高昌国、龟兹、阿耆尼国等,都在新疆境内。




分享到:


相關文章: