duck face才不是“鴨子臉”!game face也別翻譯成“遊戲臉”

duck=鴨子

face=臉
但duck face可不是鴨子臉

理解錯就太尷尬了

這個早已被牛津詞典、劍橋詞典收錄的詞

是一種很常見的拍照姿勢

duck face才不是“鴨子臉”!game face也別翻譯成“遊戲臉”

duck face 是什麼意思?

英文詞典是這樣解釋的

Duck face is a photographic pose, which is well known on profile pictures in social networks. Lips are pressed together as in a pout.

duck face 是一種拍照姿勢,在社交網絡上的頭像照片中很常見。嘴唇圓合而上翹。

就是我們常說的:嘟嘟嘴

例:

The little boy made a duck face, so cute!

那個嘟嘟嘴的小男孩真可愛!

Mary makes a duck face in all of her profile pictures.

Mary的所有頭像都是嘟嘟嘴。

duck face才不是“鴨子臉”!game face也別翻譯成“遊戲臉”

而如果是生氣時的噘嘴可以用"pout"表示

例:

Sheldon pouted his lips and stared at them angrily.

謝爾頓撅起嘴生氣地瞪著他們。

duck face才不是“鴨子臉”!game face也別翻譯成“遊戲臉”

大眾臉≠public face

public有“大眾的”意思

但“大眾臉”可不是public face

英文中本身沒有大眾臉這個單詞

老外認為大眾臉就是長相中等的人

單詞用average

例:

I'm an average-looking girl.

我是一個長相普通的女孩。

I have an average face.

我長了一張大眾臉。

duck face才不是“鴨子臉”!game face也別翻譯成“遊戲臉”

game face 不是“遊戲臉”

game face= 堅定而嚴肅的臉

迎接挑戰時的嚴肅且堅定的表情

例:

Most players had their game face on and just ignored the calls from the crowd.

大多數選手露出必勝的表情,完全無視人群中的叫喊聲。

duck face才不是“鴨子臉”!game face也別翻譯成“遊戲臉”

poker face

poker face字面意思是“撲克臉”,

實際上是指“沒有表情的臉”,喜怒不行於色

例:

A: I never know whether the boss likes my work or not。

我從來都不知道老闆對我的工作滿不滿意。

B: Neither do I. He keeps a real poker face!

我也是,他一向都面無表情。

duck face才不是“鴨子臉”!game face也別翻譯成“遊戲臉”

long face

long face不是指別人的臉長

而是“拉長臉、不高興”

例:

When his mother said he couldn't go, he pulled a long face.

當他母親說他不能去時,他一副不高興的樣子。

duck face才不是“鴨子臉”!game face也別翻譯成“遊戲臉”



分享到:


相關文章: