今天學的詞組是lame duck。
Lame duck不就是瘸的鴨子嗎? 不對, lame duck這說法往往是指一個由於不會再繼續擔任這職務而無法起作用的總統或官員。
報導說:"Elections may leave Bush an early lame duck." 意思是即將舉行的選舉可能會使布什更早地成為一個不能起作用的總統。
布什還有八百多天才卸任,但要是選舉使民主黨贏得參眾兩院的多數,他就無法在國會通過他的計劃, "he will have no power to push bills through Congress." 一個官員要是不再繼任往往會被忽視。例如,"some congressmen would ignore a lame duck senator." 一些議員往往會忽視即將離職的參議員。
英語習得社,
基於第二語言習得理論,致力於讓科學的英語學習方法流行起來。
需要視頻文件或者相關PDF文本及音頻文件的朋友,點贊、評論、轉發,然後私信我。讓更多想從零開始學英語的朋友,加入英語習得社,路漫漫其修遠兮,願大家一路同行。
閱讀更多 英語習得社 的文章