导演是如何对原著进行理解并改编成电影或电视剧?

茶壶盖子


首先,导演需要对原著打一个草稿,进行整编,取其精华,弃其糟粕,因为年代的不同,原著有很多的价值观跟我们现在的社会格格不入 。所以我有以下几点分析。

1、就是读原著,或者是译文,对每一集大约到几回,有个数,不能太长也不能太短,对那些不太重要的剧情该删的删。该增加的增加,不能完全照搬原著,因为小说和影视剧是不同的。

2、对原著的每个出场的人物、角色、性格,有一个自己的见解,选择演员上,哪个演员适合演什么角色,有个数,比如央视版《三国演义》选角很严格,谁求情都不允许,这样就保证了影片质量,再者要对场面,布景投入等在每集上面大体有个预算。

3、艺术性,歌颂了什么,批评了什么,这部剧的出现有什么好的价值观值得学习,教育意义等,是否歌颂了正义。对歌颂封建统治、邪教、违背科学和现在精神文明和谐社会的加以删除和整改。

4市场,了解观众的心理,内心渴求 。观众欣赏这本原著什么。怎样拍好,怎样取悦观众。


半岛影视


首先很高兴可以回答你的问题哟[害羞]

我不是导演,不能准确的说出导演的真实想法。

但是我可以从我所看过的,各种根据原著改编成的影视剧,发表一下自己的经验之谈。我就以豆瓣超高分电影《肖申克的救赎》举例阐述吧[大金牙]

1.“叙述方式”改编

原著里,是以瑞德(电影里的男2号)的主观记录第一人称来展开的,而电影如果不改编叙述方式,原著里的旁白就会显得啰嗦拖拉,难以推动剧情的发展。

2.“剧情过程”改编

为了观众的观感体验,电影的时长不宜过长。所以必须在保留不影响原著故事情节发展的前提下,删掉多余的情节。比如原著里其实换了好几任狱长,但电影却始终都是一任,但实际上这多出的几任狱长并没有对主要情节有太大影响,删掉无所谓。这就是电影的艺术再加工。

3.“剧情结尾”改编

小说与电影是两种不同的表达方式,给人的感官体验也不一样,所以如果两者以相同的结尾收场,那同一个观众肯定会有不一样的体验。

在原著里,结尾狱长并没有受到应有的惩罚。而电影为了让观众可以在2小时内得到最高的观影体验,就改编成狱长罪有应得,落得个落魄结局。而这正可以让观众们在观看电影2小时后,可以有“大快人心”的畅快淋漓的感觉。影迷们才会给电影买账。你说对吧?[奸笑]

文学和电影的表现方式各有千秋。再者,实际情况中改编自文学的电影,导演肯定有自己的独特理解和idea,这些都主观或客观导致区别。

最后希望我的回答对你有所帮助哟[送心]觉得不错不妨支持一哈哟,我叫黑菠萝🍍一个搞笑型影视解说






黑菠萝侃剧


首先很高兴可以回答你的问题哟[害羞]

我不是导演,不能准确的说出导演的真实想法。

但是我可以从我所看过的,各种根据原著改编成的影视剧,发表一下自己的经验之谈。我就以豆瓣超高分电影《肖申克的救赎》举例阐述吧[大金牙]

1.“叙述方式”改编

原著里,是以瑞德(电影里的男2号)的主观记录第一人称来展开的,而电影如果不改编叙述方式,原著里的旁白就会显得啰嗦拖拉,难以推动剧情的发展。

2.“剧情过程”改编

为了观众的观感体验,电影的时长不宜过长。所以必须在保留不影响原著故事情节发展的前提下,删掉多余的情节。比如原著里其实换了好几任狱长,但电影却始终都是一任,但实际上这多出的几任狱长并没有对主要情节有太大影响,删掉无所谓。这就是电影的艺术再加工。

3.“剧情结尾”改编

小说与电影是两种不同的表达方式,给人的感官体验也不一样,所以如果两者以相同的结尾收场,那同一个观众肯定会有不一样的体验。

在原著里,结尾狱长并没有受到应有的惩罚。而电影为了让观众可以在2小时内得到最高的观影体验,就改编成狱长罪有应得,落得个落魄结局。而这正可以让观众们在观看电影2小时后,可以有“大快人心”的畅快淋漓的感觉。影迷们才会给电影买账。你说对吧?[奸笑]

文学和电影的表现方式各有千秋。再者,实际情况中改编自文学的电影,导演肯定有自己的独特理解和idea,这些都主观或客观导致区别。

最后希望我的回答对你有所帮助哟[送心]觉得不错不妨支持一哈哟,我叫黑菠萝🍍一个搞笑型影视解说


阿拉播小视频


这个问题我感觉要从两个角度去看它,如果你想从赚钱的角度考虑也就是商业模式,注定了要对原著有所改动,甚至夸张或者删减很多,观众非常受欢迎,尤其是年轻一代的朋友,但是纯粹从艺术方面去理解原著,那出来的片子肯定贴近原著,甚至从某种层次上超越了原著,但是这种片子,很多都是得了很多的奖项,但是很奇怪就是不赚钱,所以很多现在很多科班出身的导演导的戏并不一定能挣钱或者让观众认可,反而那些半路出家的拍出了挣钱的片子,说明了什么?说明只要认真拍出观众喜欢看的片子,那就算是个在商业方面成功的导演,如果要上升到艺术层面,估计半路出家是不太够的,至少要导有很多部好片子做铺垫,所以想做一个又尊重原著,又想票房大卖,很难做到兼得。





洋葱头与余秋男


我们生活中,成功的改编剧不少,大致可以分以下两类。

1、完全遵照原著:

影视作品按照小说原著的描写,100%的还原。这类改编剧要看主创团队的资金投入或者导演的认真程度。代表作品有:84版射雕英雄传;吕颂贤版的笑傲江湖等。

2、借壳生蛋:

影视改编团队借助原作的框架,进行大胆的改编。除了借用人物名称外,人物性格、故事内容等完全重新编排,这种二次创作对编剧的功底要求非常的高。代表作品有:周星驰版鹿鼎记 、林青霞版笑傲江湖。

改编名著因为借助“粉丝效应”,拥有精准的客户群体,最容易出现“口碑两极化”。主创团队改编的方向一定要明确,是迎合原著粉丝还是面向社会大众,不同的选择取悦不同的群体,除非原著本身具备“普适性”


防港小苏


从一部文学作品到一部影视作品,是一个浩大的工程。其中的方方面面,比如节奏、结构、情调、冲突……也都是改编的重要部分。每一部具体的作品,可能面临的问题完全不同,有的小说故事冲突强烈、人物精彩、曲折跌宕,也有的小说充斥着情绪、描写,和不知所云的回忆。其中的诀窍和解决的方法,并非只有所谓单一的解决方法。

文学作品改编为影视,对作家来说应是一件大好事。几百万、几千万甚至亿万人在看由你的作品演绎成的电影、电视,这与几千、几万读者读你的书,那种影响是无法相比的,作家和导演联姻,小说和影视结缘,会大大促进文学创作。两者若是相辅相成,必然能相得益彰,共同成就一番。


萝芝莺


将文学作品改编成影视剧是一个复杂艰难的艺术再创作的过程,是从一种语言向另一种语言的转变过程。改编者既要忠实与原著,又要考虑到观赏者的审美需求和审美期待。

从一部文学作品到一部影视作品,是一项浩大的工程,其中牵扯到很多方面,比如节奏、结构、情节、冲突等都是改编的重要部分,每一部具体的作品,故事的情节冲突、人物关系等都是重要因素。在所有改编的文学作品中,以小说的改编为主流。小说与电影的共性使改编成为可能。

把文学作品成功的改编成电影,有许多要求,其中选择改编的对象,改编者对原著的了解情况和对原著所表达思想、艺术等方面的认同度等都对电影改编有着重要影响。

第一、选择好改编对象。并不是所有文学作品都适合改编成影视作品,应考虑原著是否具有可改编性。一般来说,故事性较强,人物性格特地比较鲜明,故事情节不过分繁杂的比较适合作为改编对象。例如,同是鲁迅的作品,并不是都适合改编,像《祝福》、《伤逝》比较适合改编,而《阿Q正传》就不是十分适合,“阿Q”这个人物的性格很难全方位的在银幕上展现。

第二、改编者是否深刻的了解原著所反映的生活。生活是创作的源泉,电影改编作为二度创作,也要熟悉作品中所反映的生活,设身处地的感受原著的创作环境。

第三、改编者在思想上、艺术上是否与原著作者交融。改编者在改编过程中,力求既忠实于原著的思想内容,又忠实于原著的艺术风格。一切艺术都是创造,电影改编同样也是改编者主体意识的创造活动,具有独立的风格。

所谓忠实于原著,实际上也就是改编者忠实于自己对原著的审美理解,而不是一味的按着原著死搬硬套的搬上银幕。改编者要更新改编的观念,拓宽改编的内涵,进而克服改编过程中原著、观赏者和改编者的种种不和谐,实现忠实于原著和再创造的统一。

夏衍曾说过,“每一个改编者可以有自己的风格,但要力求尊重原作者的风格。鲁迅的风格是严谨的、冷隽的;巴金就更热情、浪漫主义一点;老舍又比较幽默。改编鲁迅的作品要尊重原作者的质朴的特点。”客观的说,鲁迅小说《祝福》的改编,是较成功的一部,夏衍利用他深厚的文学功底,将剧作改编成适应电影叙事的情况下,仍然忠实于原著,将祥林嫂这个旧中国普通妇女的悲剧命运淋漓尽致的表现出来。鲁迅小说的艺术魅力,不仅仅体现在其独特的人物特点,挖掘的深度和思想力度上面,其对构思布局,语言材料的提炼上,在文学历史上也是一朵奇葩。因此,当读者把自己的身份转化成观众的时候,他们对改编鲁迅作品的心理期待也就较高,要求与原著有同等的审美享受。

这也在一定意义上对改编提出了较高的要求。小说以文字叙事,影视则用画面加声音叙事,各自叙事手段不同,方式不同,因而其表现程度也各有长短:文学可以用语言表达抽象的思想意念,描绘细腻的感情和负责的心态;影视则利用画面组合来突现主题,刻画人物,表达思想。因此,有造诣的影视艺术家把小说名著搬上银幕时,不仅恰到好处的把文学语言转化为影视语言,而且善于利用影视特性,给观众带领视觉上的享受。影视作为一种综合艺术,文学性始终是其最重要的特性,因而观众对于影视作品所产生的审美期待与文学原著也有类似的要求。观众在欣赏改编的作品时,会带着对原著的审美经验来看新作品,满足不同观众的需求,将作品成功改编搬上银幕并得到光大观众的认可的难度也自然而然的加大。对于名著的改编,更是因为众多小说名著读者对改编成品拭目以待,审美期待更高。一部作品之所以伟大,在于它鲜活的生命力,能够适应不同时代的观众的审美追求,能够在原有的结构、情节、人物的基础上,随着时代的发展不断融合新的时代精神。

从当代电影态势看,可以说依旧走着老路,影片很大程度上靠文学作品的改编成篇,也可以寓言在以后很长一个阶段,电影还得照次走下去。这不仅是电影这门艺术的基本审美特征,即通俗化、大众化决定,更是因为电影在所有艺术中最具商业性的特点所决定的。在国外,把小说拍成电影,往往可以使小说销量大增,这也一定程度上促進了电影改编,中国电影市场也不例外真正的电影艺术作品,应该由电影艺术家完全按照电影特性及电影审美特性、审美规律去选择题材内容,从生活素材阶段就结合各种电影表现手段来酝酿构思。

电影发展到八十年代,早已是一门可以完全不依靠其他既成文学作品而独立生存的艺术,电影创造作要以塑造鲜明生动,有血有肉的个性化银幕典型形象为主流。事实上,大量影片也表明,正是银幕形象塑造的得失,决定了整个影片的思想认识和审美价值。随着时代的进步,各种电影思潮及理论涌入中国,我国的电影改编观念也开始逐步成熟,形成了开放和多元化的趋势。

影视改编不能死板的遵循忠于原著的原则,而要更注重电影艺术自身的特性,在忠实原著基础上,对原著进行艺术的再升华,更好的满足欣赏着的需求。


电影Pass


《盗墓笔记》、《鬼吹灯》,《全职高手》、《琅琊榜》、《择天记》,《九州缥缈录》、《海上牧云记》,《诛仙》,这些都是根据小说改编的,每一个导演对小说都有不同的理解,一千个读者就有哈姆雷特。

你可以看一看小说的评论区了解读者的看法,从而进行合适的改编。


浮笙影视剧


感同身受的剧本导演才能更好的把作品展现

出彩,对剧本人物剧情场景无数次的揣摩对比。

阅历丰富的人,在执导影片或电视剧都遵循着原著里作者内心的起伏跌宕、情感世界里的细腻变化为前提,结合当前社会环境来契合故事情节...




知府大神


首先得确认一点,一个好的导演,肯定有独特的能力或者出众的能力!

1.个人觉得需要对原著进行详细的解读,了解每个人人物,每个场景的细微变化和细微心里变化。这是极其重要,不然后期演员也要不到精髓

2.能拿捏住整个原著的精髓,取长补短,拍一些有意义,观众爱看的一些片段,不然也只是照本拍,没有自己的一些灵感,也是吃别人剩下的

3.从一开始就已经考虑好整部剧怎么拍,往那个方向拍,把主题定好,整合剧情都规划好以后才是一套流程直接开拍



分享到:


相關文章: