05.17 留學時這樣和歪果仁說話真的會被認為是變態的……你中了幾槍?

曾經天真地以為只要考好託福,在出發前再熟悉一些常用的日常口語,到美國可能會出一些小笑話,但至少不至於犯“大錯”,直到有一天我約了女神吃冰淇淋……

“I want 5 balls of ice cream!”

女神當時的眼神就是這樣的↓

留學時這樣和歪果仁說話真的會被認為是變態的……你中了幾槍?

後來回味了一下女神的眼神,突然醒悟:雖然我們買的時候都說幾球幾球的,美國賣的時候也是幾球幾球的賣,但是!!!這個球是用scoop挖出來的,另外,ball……除了表達球之外,在口語中多用來表示小丁丁的……

這就尷尬了……

正確說法應該是“I want 5 scoops of ice cream”.

今天就來和大家說說一些在中國約定俗成的說法如果直譯成英語,會產生很大的歧義。口誤事小,一不小心被別人當成變態就得不償失了……

來!看看你有沒有中槍吧:

1.室友:你來電話了!

會被誤會成變態的說法:“I'm coming!”

留學時這樣和歪果仁說話真的會被認為是變態的……你中了幾槍?

正確說法:“I'm on my way~” 一般直接說on somebody's way就妥妥的了.

但是如果你是逗比,堅持要用I'm coming這個歧義豐富的說法……說吧!盡情的說吧!我不攔你!表情再銷魂點啊逗比!

2、管別人什麼看法,我要“做自己”!

會被誤會成變態的說法:“Do myself……”

這種低級錯誤相信也不會有幾個人說錯的,但是要提醒各位的是,這個真別說錯了,do somebody這個詞組本身帶有不太好的意思,單獨出現的時候,do的意思跟中文的額那個的意思很相近。

留學時這樣和歪果仁說話真的會被認為是變態的……你中了幾槍?

正確說法“Be myself”……

3.嘿!二狗,你在忙什麼呢?

會被誤會成變態的說法:“I played with myself.”

很多人想表達“我沒什麼朋友,我週末都自己玩”,一不小心就表達成了I played with myself,這個實際上意思真的很不單純哦~

留學時這樣和歪果仁說話真的會被認為是變態的……你中了幾槍?

正確的說法應該是I played alone……

5.被雨淋溼了,你說……

會被誤會成變態的說法:“I’m wet"

呃呵呵……我相信這個躺槍率很高哦!不管你是被水淋溼了一點,或是變成了落湯雞,都不要隨便說自己wet了啊,這會給人一種色色的感覺,灰常不好……

正確的說法“I 'm soaked”

留學時這樣和歪果仁說話真的會被認為是變態的……你中了幾槍?

5.打算去血拼的時候啊……

會被誤會成變態的說法:“walk the street"

咳咳,小夥伴們知道street walker(妓女)是什麼意思的話,就不難理解了。所以女孩紙喜歡shopping妥妥的,千萬別說什麼喜歡walk the street啊!這樣的回答實在讓人咋舌啊!

留學時這樣和歪果仁說話真的會被認為是變態的……你中了幾槍?

6.今天沒吃藥,感覺自己萌萌噠?!

會被誤會的說法:“take drugs"

雖然說藥妝店是drugstore,但是drug指的是毒品,所以身體不舒服請take/have medicine或者pill。

7.想喝可樂可以,你把舌頭捋直先!

“do you have cock ?”

“客官,來點什麼?”“有丁丁賣嗎?”coke,cock傻傻分不清楚?那就出大糗了!

留學時這樣和歪果仁說話真的會被認為是變態的……你中了幾槍?

哈哈,寶寶們中了幾槍??


分享到:


相關文章: