03.01 方便麵說成“Fast noodles”,老外真的聽不懂!

每個在異鄉的人,都有吃泡麵的回憶。

在那無數孤寂的夜晚,來一碗熱騰騰的泡麵,不僅拯救了飢餓的胃,還慰藉了心靈。

方便麵說成“Fast noodles”,老外真的聽不懂!

那麼泡麵用英語怎麼說呢?

泡麵也叫方便麵,有方便即食之意,但千萬不能翻譯成:

Fast noodles ✘

Quick noodles ✘

Convenient noodles ✘

正確的說法是:

Instant noodles ✔

解析:instant: adj. 立即可衝食的

大家很熟悉的速溶咖啡的英語就是:Instant coffee:

英語中,杯裝泡麵還有單獨的說法,叫:

Cup noodles✔ 杯麵

方便麵說成“Fast noodles”,老外真的聽不懂!

補充:

除此,泡麵在不同地區還有不同名字。

Two-minute noodles(澳洲)

兩分鐘就能搞定一碗速食麵,是澳洲朋友們對“方便麵”的俗稱。

Pot Noodle (英國)

Pot 是“鍋”。創辦於1977的Pot Noodle 是英國的一個廣為人知的速食麵品牌。只要說起方便麵,英國人自然而然的就會想到Pot Noodle。

Ramen (北美)

Ramen 在日本是“拉麵”,不過在北美 Ramen 已經成為“方便麵”的同義詞了。

例句:

The makers of Japan's favorite instant ramen noodles will soon be airing a commercial that's truly out of this world.

日本著名的方便麵生產商不久將在外太空播放它的廣告片。

泡麵中的調料包叫做seasoning packets

,裡面包含:

油 oil

鹽 salt

糖 sugar

味精 aginomoto

脫水菜 Dehydrated vegetables

泡方便麵用cook或make就行了,不要用soak(泡)!

例句:

I cooked some instant noodles for dinner.

我做了一些方便麵作晚餐。

泡麵做法:

方便麵說成“Fast noodles”,老外真的聽不懂!

1.Boil some water in a saucepan.

在平底鍋裡燒開一些水。

2.Tear open the seasoning packet that came with your instant noodles. Pour the contents into the boiling water and give it a stir.

撕開泡麵裡的調味包。把裡面的調味料倒入沸水中攪拌。

3.Add the instant noodles.

下方便麵。

4.Cook the noodles for about 2 minutes.

大約煮兩分鐘。

5.Serve the noodles.

上面條。

【福利大禮包】

1、私信發送 “英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的百G英語學習資料,包括:零基礎學語法學音標;外教糾正發音教學視頻及其他口語材料。

2.學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!還可以領取一節私教課,連續打卡90天,還可獲贈兩個月的口語課!


分享到:


相關文章: