編者按:刷朋友圈、刷微博、刷抖音、刷頭條……早上起床後刷,晚上睡覺前刷,白天只要有一點空閒時間,就要拿起手機刷一會兒。不知道從什麼時候起,我們開始了“刷”一切的生活。那麼“刷”用英語該怎麼說呢?趕快跟小編來get起來~~
1、刷手機
日常生活中,刷手機、刷卡都可以用這個詞:
swipe: 滑動
刷手機、刷屏表達為:
Swipe your phone. / Swipe the screen.
刷信用卡可直接用on credit。比如:
A:Will you buy it on credit or cash?
B:On credit.
2、 上癮
關於刷手機上癮的兩個表達:
Glued to your phone: 對手機上癮,比較中性
Addicted to your phone: 對手機上癮,比較負面
另一個很形象的表達是:
Can’t put it down: 無法放下它,愛不釋手
如果一本書非常精彩,寫的很好,你也可以說:
This book is so unputdownable.
溫馨提示:刷手機要適度,不要上癮哦~~
3、刷朋友圈
如果你把微信調成英文模式,會看到朋友圈顯示為moments,這個單詞有瞬間、時刻、目前的意思。
朋友圈確實是大家分享自己當下生活學習狀態的重要媒介之一,譯為moments倒也貼切。
比如:
His status updates are all over my moments.
他發的狀態把我的朋友圈刷屏了。
I had no choice but to shield him,at least for the moment.
沒辦法,我只能暫時屏蔽他。
這裡的moments和 moment,一個表示朋友圈,一個表示暫時。
當然啦,如果朋友有非常開心的事情分享,或你覺得他說的非常對,不妨給他點一個大大的贊。
give ... a like / thumb-up / hit the like button
4、刷屏
在這個信息爆炸的時代,被某條新聞、某個事件,某個人物刷屏可以說是常有的事情,有時因傳播速度太快或關注的人太多,還會把網絡搞癱瘓。
因此,刷屏可以這樣表達:
Flooding your screen:像洪水一樣充滿你的屏幕,flood是洪水的意思
Broke the internet:表示信息太多以至於把網絡都搞壞了
5、刷劇
說到刷,那一定少不了“刷劇”這一項!
最近大家都在刷什麼劇?刷什麼綜藝?美劇、日劇、韓劇、泰劇、國產劇,哪個是你的最愛?
在英語中,刷劇不是swipe the show,而是用到Binge這個詞:
Binge:do sth excessively 放縱,狂歡
刷劇,也就是瘋狂追劇的意思,可以說:
Binge-watching / Binge-viewing
現在,嗶哩嗶哩、抖音、愛奇藝、騰訊、優酷等視頻網站,在大家看劇或搜劇時,總會推薦你可能感興趣的內容,讓你一部接一部的刷下去,深陷其中,完全停不下來。
Go down the rabbit hole: 深陷其中
對於喜歡刷劇的人,有一個比較早的詞叫
couch potato:沙發土豆,意思是成天坐在沙發上看電視的人
為了迎合不同人的需求,現在的電視還會提供這樣的分類:
Couch show:適合好好坐在沙發上,認真觀看的劇
Phone show:拿手機看就可以看的劇
轉自:礦業能源翻譯實踐與研究
閱讀更多 翻譯教學與研究 的文章