01.03 “kick ass”可不是踢屁股,而是这个意思!

之前在讲关于“kiss”的相关短语的时候,提到了一个短语“Kiss someone's ass”,其意思是“拍某人马屁”的意思,可是看情况好像还是有很多人会误解这个短语的意思,想必是因为“ass”的原因。其实很多英语短语,光从单个单词是很难理解其正确意思的。今天就再为大家举几个有关“ass”的短语,供大家学习所用。

kick ass

大家可千万不要将其理解成了“踢屁股”,那样可就尴尬了,其正确意思是“酷毙了、了不起、很厉害”。它是年轻人常用的赞美语,类似于awesome。如果你觉得某人或某物很厉害,很牛,就可以说:sb/sth kick ass.

“kick ass”可不是踢屁股,而是这个意思!

例句:

1、Providing kick ass services should be part of every business model.

提供出色的服务是每一种业务模式的组成部分。

2、It is a beautiful place and the restaurants kick ass.

那是个美丽的地方,而且那里的餐馆酷毙了。

3、Yep. I just kick ass!

是的!我就是厉害!

“kick ass”可不是踢屁股,而是这个意思!

如果你想使用它的同义形容词,就需要在kick和ass之间加一个连字符,即把kick-ass作为形容词使用。

例句:You've saved money on the dress and jacket, so buy a kick-ass pair of shoes.

你在购买裙子和外套上已经节约了资金,所以去买双奢华的鞋吧。

另外呢,“kick ass”还有“给某人好看;(比赛)取得压倒性胜利”的意思。更接地气一点说,我们在玩游戏时候“被虐了,被碾压了”,就是我们被kick ass了。

“kick ass”可不是踢屁股,而是这个意思!

例句:If you don't show me the respect I deserve, I'll have to kick your ass.

如果你对我缺乏起码的尊重,我可得给你点儿颜色看看了。

bite you in the ass

看到这个短语,小伙伴们可千万不要想歪了,其实“bite you in the ass”的真正意思就是中文里面常说的“搬起石头砸自己的脚”,和我们常提到的“no zuo no die 不作死就不会死”有异曲同工之妙。

例句:Your explanation sounds lame. Don't come back to bite you in the ass.

你的解释站不住脚,不要再搬起石头砸自己的脚了。

“kick ass”可不是踢屁股,而是这个意思!

a pain in the ass

第一眼一看还会以为是“屁股疼”的意思,但按照我们学习的套路,如果这么轻易被知道是什么意思,那小编就不会提了。“a pain in the ass”的正确意思是“让人讨厌的人或事”,跟这个意思一样的短语还有“a pain in the neck”。

例句:He may be a superstar, but most parents consider him a pain in the ass.

他可以算是超级明星,但大多数家长觉得他很讨厌。


分享到:


相關文章: