02.25 英语俚语第三弹

I's raining cats and dogs

倾盆大雨。相比中文的一盆水泼下来,“天上掉下喵星人和汪星人”真是更富想象力呀。Every cloud has a siver lining塞翁失马,焉知非福。Back seat driver站着说话不腰疼。

Beat around the bush拐弯抹角或避重就轻。Bend over backwards鞠躬尽瘁,竭尽全力。It's all Greek to me

跟天书一样。表示“完全看不懂”。Against the clock.

争分夺秒。通常指在某一时间之前赶着完成某件事。Break a leg.

祝好运!祝演出成功!起源于祝福表演者演出成功,迷信的说法认为直接说出“祝好运”反而不吉利,所以说相反的话,后来这一说法蔓延到各种场合。Cross your fingers.

求顺利,求保佑。祈祷某事能够如自己所愿。Don't count your chickens before they hatch.

别高兴的太早。字面意思是,不要算那些还没孵出来的小鸡。也指不要寄望于你还不确定的东西。


分享到:


相關文章: