08.21 “心机boy、心机girl”用英语怎么说呢?

“心机boy、心机girl”用英语怎么说呢?

日常生活中我们总会听见“心机boy”,“心机girl”这样的评论,那你有没有想过用英语该怎么恰如其分的表达其中的意思呢?今天小编就带着大家一起涨涨姿势

1 scheming ['skiːmɪŋ]

adj. 搞阴谋的,诡诈的;诡计多端的,惯耍阴谋的

scheme表示诡计阴谋的意思,但是我们会在 scheming后面加某个骂人的名词。

Everybody says she's a scheming wife.

大家都说她是一个诡计多端的妻子。

这个单词也可以用来表示“腹黑”。

“心机boy、心机girl”用英语怎么说呢?

2calculating ['kælkjʊleɪtɪŋ]

adj. 精明的;会算计的

经常是通过有意安排、伤害他人来达到目的,有点“不择手段”的意思。

例:

Northbridge is a cool, calculating, and clever criminal who could strike again.

诺思布里奇是个冷静、精明、机灵的罪犯,他有可能再犯。

Don’t be so calculating! Maybe she’s just lucky.

不要心机这么重!她可能只是幸运嘛!

“心机boy、心机girl”用英语怎么说呢?

3 back-stabber

n. 背后捅刀子的人;暗箭伤人的人

这个单词也很形象,充分说明了心机之重。

That new boy Tom is such a back-stabber.

那个新来的小伙子汤姆是个阴险的小人。

“心机boy、心机girl”用英语怎么说呢?

4play mind games

耍心机

表面上看是“玩智力游戏”,其实就是心理上的博弈,耍心机。

Don’t play mind games with me.

别跟我耍花招。

“心机boy、心机girl”用英语怎么说呢?

5strategic

adj. 战略上的,战略的

做事有策略是好事,但是如果用在谋取利益上就是“很有心机”了。

She is very strategic in the way she cultivates circles of friends.

她交朋友非常有策略。


分享到:


相關文章: