04.25 每个人都有的一座城

帕慕克在《伊斯坦布尔:一座城市的记忆》扉页上,

留下一句话:美景之美,在其忧伤。


The Brothers Four是美国60年代著名的合声四重唱演唱组,

他们演绎的民谣舒缓、清新,纯净如山 溪、温柔若春水,

Five Hundred Miles就是流传甚广的一首。

每个人都有的一座城

If you miss the train I'm on

(如果你错过了我坐的那班火车)

You will know that I am gone

(你应明白我已离开)

You can hear the whistle blow a hundred miles

(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)

A hundred miles, a hundred miles

(一百英里,一百英里)

A hundred miles, a hundred miles

(一百英里,一百英里)

You can hear the whistle blow a hundred miles

(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)

Lord I'm one, lord I'm two

(上帝啊,一百英里,两百英里)

lord I'm three, lord I'm four

(上帝啊,三百英里,四百英里)

Lord I'm five hundred miles away from door

(上帝啊,我已离家五百英里)

Five hundred miles, five hundred miles

(五百英里啊,五百英里)

Five hundred miles, five hundred miles

(五百英里啊,五百英里)

Lord I'm five hundred miles from my door

(上帝啊,我已离家五百英里)

Not a shirt on my back

(我衣衫褴褛)

Not a penny to my name

(我一文不值)

Lord I can't go a-home this a-way

(上帝啊,我不能这个样子回家)

This a-way, this a-way

(这个样,这个样)

This a-way, this a-way

(这个样,这个样)

Lord I can't go a-home this a-way

(上帝啊,我不能这个样子回家)

If you miss the train I'm on

(如果你错过了我坐的那班火车)

You will know that I am gone

(你应明白我已离开)

You can hear the whistle blow a hundred miles

(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)

每个人都有的一座城

Five Hundred Miles

频繁使用数词和重复手段,表达人生路途之艰辛。


主人公乘火车走了,“如果你没赶上我这列火车,你会知道我已走,百里之外,你可听见车笛在响。”

在第一段重复了五遍A hundred miles,表达他恋恋不舍,有此彷徨甚至凄凉之感。

为什么要走?要去往何方?

火车不停地走,一百里,二百里,三百里,四百里,五百里。

第二段中,away from home共出现六次,无不诉说主人公对家的眷恋,

第二段歌词说他身无分文,这个样子,这么遥远,不能回家。

this away或this a way共出现六次,

充分表明他的无可奈何,穷困在异地,不能返回家乡。

每个人都有的一座城


离家五百里,伴人生酸楚,在家千日好,出门一时难。

世上本无路,走的人多了路也就有了,

每个人生来都有自己的那条路,联通着出生的城到生活的城市。

所谓不快乐,就是不喜欢自己和自己的城市。

我们生来与自己的城绑在一起,因为城里有不再反复的人和时间。


有人说爱上一个人定会爱上一座城,

不是爱屋及乌,无非是想多一些了解,

看看他孩提时在哪踢球,年少时读过哪些书,成年时上了哪趟列车。

一直跟随他的成长记忆,目睹他个人失落的美好时光,

和他一起感受城的文明和感伤。

本想回到那座城和你诉说,如若你错过了我搭乘的那班列车,

那就是我已独自黯然离去,不是无情,只是不想说来过。

当决定背负一切,离乡背井时,

以为可以拥有多于希望,如今我衣衫褴褛,依旧是一文不名。

家在远方,我却再难回去,

上帝啊,家乡离我已有五百余里。

每个人都有的一座城


分享到:


相關文章: