02.26 為什麼我們叫印度人為“印度阿三”?

為什麼叫印度人為印度阿三?有以下幾種說法。

一、

為什麼我們叫印度人為“印度阿三”?


話說,對印度人稱呼“阿三”,始於上海十里洋場的英租界。

阿三源於上海話,一開始是對英租界的洋人稱呼阿sir,而上海人對事物的貶義稱呼往往後綴一個“三”字,比如小癟三、豬頭三等等。

二十世紀初期,上海英國租界有許多印度人擔任守衛工作。比如當時上海的大飯店、高級舞廳及權貴人家等門口一般會請印度人擔任門房,這是一種富貴時尚的表現。

而這些印度人喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句“I SAY...”(我說...)來向中國人炫耀他們會講英文,以便在租界裡尋找存在感。

而上海人其實從腳底心都看不起這些印度人,於是發揮自己的智慧,結合英語的“阿say”,利用諧音,就稱呼他們“阿三”,就習慣性稱這些印度人為“阿say”,久而久之“阿say”就變成諧音“阿三”。這個稱呼當然帶著某種貶義的。

二、

為什麼我們叫印度人為“印度阿三”?


另外還有個說法,因為印度曾是英國的殖民地,因此有許多印度人為英國政府工作,比如上海租界內就有印度警察,上海租界的那些印度警察都稱英國長官為“sir”。

另外上海人一向習慣在單音節的單字前面添加一個“阿”字,於是上海人便稱這些印度警察為“阿 sir”,叫著叫著就變成了“阿三”。

而這本來是印度警察的外號,後來推而廣之,對所有印度人都叫“阿三”。這個說法最為靠譜。

三、

為什麼我們叫印度人為“印度阿三”?


還有一種說法。民國時期上海的外籍巡捕所著制服,臂章上有三條橫的標記,百姓俗稱“三道頭”,多為印度籍人士,加之其職業是為外籍殖民者充當爪牙,故時人蔑稱之為“印度阿三”。

除此之外,當然還有其他說法不過都不靠譜。

比如:

有網友說印度一直想做老大,前面不是還有美國和俄羅斯,所以再怎麼排最多也就是阿三了,故曰“阿三”。

印地語字母表的第一個字母為,該字母讀音為“阿”,且該字母形狀就像數字3 。

相傳把佛法傳入我國的達摩祖師是南印度國的三王子,但這點挺不靠譜。

雖然我們總是將印度人叫做“阿三”,可印度還真排不到“阿三”,大家怎麼看呢?



分享到:


相關文章: