每日一句英譯英:doing hunger marketing 飢餓銷售(法)

每日一句英譯英:doing hunger marketing 飢餓銷售(法)


我不願意你學到一句很“漂亮”的商業英語銷售模式They are doing hunger marketing時,就會說一句中文:搞飢餓銷售。

我們還要做一個“有英語內涵”的英語學習者。這就是能夠“用”英語跟可能是商業內行或同行的人talk about hunger marketing,而不是隻會做一個英漢翻譯的人。

每日一句英譯英:doing hunger marketing 飢餓銷售(法)


Okay.I got you. When we are doing hunger marketing, or when we say:This is hunger marketing,we mean=what we mean is=it means:

1. We'll give those who are interested in=who are thinking about=who are considering our products=potiential customers a surprising price.

2.Our surprising price will lure them=tempt them=will arouse=will produce=will lead to=will result in their great interest in=their strong desire to buy=to pay for our products.

我不知道,我就是不說中文,我就是不斷用同一個意思的英語替換著表達一個意思,我不信一個都看不懂。這本身就是一種hunger marketing

每日一句英譯英:doing hunger marketing 飢餓銷售(法)


3.And then we'll suddenly restrict=limit=make less=reduce=cut down our supply, ,and make them believe=so it seems there is=(big word:resulting in) a shortage of supply=not enough things to buy=more people to buy but fewer things to sell..

4.So,we'll raise our prices=increase our prices=push up our prices and so we'll earn higher profits=make more money.

5. And our brand will become more and more famous=make more Added Value(附加值) to our brand.

每日一句英譯英:doing hunger marketing 飢餓銷售(法)


實際上就是《三十六計》裡的“欲擒故縱”法,西方人叫hunger marketing

我們只有用英語學英語,做做一個有“英語內涵”的英語學習者,遇到商業同行時,人家才有可能跟你多聊幾句。



分享到:


相關文章: