日語的“の”和中文的“的”有什麼區別?看完了這篇不再亂用

大家如果經常逛街購物,會發現不少中文字加一個日語的“の”組成的品牌,比如大家熟悉的優之良品,中間就用了一個日語的“の”,雖然給人感覺蠻有潮範,不過在學日語的人看來,這種商店的名字是不符合日語的語法的,很多國人也有一個思維誤區,以為中文的“的”就是日語的“の”,所以導致越來越多的人對“の”進行濫用。


日語的“の”和中文的“的”有什麼區別?看完了這篇不再亂用

那麼,“の”和“的”有什麼區別呢?


日語的“の”和中文的“的”有什麼區別?看完了這篇不再亂用

先來說說中文裡的“的”。中文裡面的“的”一般有三種用法:名詞+的+名詞,比如小紅的書;形容詞+的+名詞,比如美麗的花;動詞+的+名詞,比如會動的機器人。在這三種用法裡,日語裡的“の”只能用於名詞+的+名詞的時機,其他兩種都是不符合語法的。
日語的“の”的三種用法

1.名詞+の+名詞

表示名詞與名詞之間的從屬關係。跟中文的“的”的第一種用法一樣。

例句:わたしのコート(我的大衣)

   母(はは)のギフト(母親的禮物)

2.形容詞+名詞

日語裡的形容詞分為兩類,一類是い形容詞(又叫一類形容詞),一類是な形容詞(又叫二類形容詞)。後面接名詞的時候,の是不用的,い形容詞可以直接接名詞,而な形容詞後面+な才能接名詞。

例句:おいしい牛肉(ぎゅうにく)(好吃的牛肉)

綺麗(きれい)な女(おんな)(美麗的女人)

3.動詞+名詞

日語裡動詞接名詞,也是沒有“の”的出現的,這個時候的動詞要改變時態,把動詞變成た形(所謂的過去式普通體)才能接名詞。

例句:母が作(つく)ったマフラー(媽媽做的圍巾)


日語的“の”和中文的“的”有什麼區別?看完了這篇不再亂用


所以,大家以後可不要亂用日語裡的“の”哦,以為和中文的“的”一樣,其實是大不一樣的,如果大家以後跟朋友逛街,看到這些亂用日語的品牌,也可以跟TA說說哦。除了日語裡的“の”之外,大家還知道有哪些日語詞被亂用嗎?


相信很多小夥伴想要學好日語,學習從來不是一個人的事情,而是一群人的事情。下面是小編整理的一整套系統的2020最新日語學習教程(零基礎-N1教程附加考級真題+答案解析)送給每一位想學習日語的,或是轉行,或是大學生,還有工作中想提升自己能力的小夥伴~關注小編頭條號,私信【日語】即可領取資料,還有直播課程哦,希望能幫到想學日語的你!


日語的“の”和中文的“的”有什麼區別?看完了這篇不再亂用


日語的“の”和中文的“的”有什麼區別?看完了這篇不再亂用


分享到:


相關文章: