那些不認識或常讀錯的 植物名字
名字,是一種標籤,是一個瞭解事物的開始,對於瞭解植物亦然,名字不僅可以省去一系列對於植物的形容,還可以在將名字與其形態特徵等聯想在一起時,一遍又一遍地重溫這種植物。
而都言中國文化博大精深,漢字文化自然也不例外,很多的植物名字我們習以為常卻實則唸錯;還有一些含有多音字的植物名字,我們困惑該讀哪兒個音;還有一些植物名字書寫繁複,生僻少見;
❤ 那些年你踩過的坑
[chēng liǔ]
檉柳
Tamarix chinensis
這個怪柳真好看!
[bì lì]
薜荔
Ficus pumila
你知道怎麼用霹靂的果實做涼粉嘛!
[cù jiāng cǎo]
酢漿草
Oxalis corniculata
這炸醬草沒有紅花的好看啊!
[yè gàn]
射干
Belamcanda chinensis
咦~ 叫射[ shè ]幹[ gān ],好黃啊!
❤ 生僻字
[xī xiān]
豨薟
Sigesbeckia orientalis
要不是有這種植物,估計這輩子都不會認識這兩個字,長的確實不好看,怪不得林奈大大用他死對頭的名字給其命名的拉丁學名;
[zèng]
攀倒甑
Patrinia villosa
估計是古人應該會認得這個植物的名字,因為甑是古代蒸飯的一種瓦器,這種植物往期植物日曆有推送過,感興趣的可以去看一下;
[qū]
細葉鼠麴草
Gnaphalium japonicum
一說麴為姓氏,係為鞠氏所改,而以前在做植物名解札記系列的時候,研究過麴,實際上是酒麴,今簡寫成酒麴,古人用酒麴的黃來形容菊花的花色,才有了今天的菊;
[kǔ zhī]
苦蘵
Physalis angulata
個人覺得再怎麼看這個字也默寫不下來,很多時候,都被寫成了“苦職”;
[péng léi]
蓬虆
Rubus hirsutus
懸鉤子屬已經很難分辨了,為什麼還有這麼難讀的字啊,太難了,真是太難了;
[jǔ ruò]
蒟蒻薯
Tacca leontopetaloides
整個蒟蒻薯屬的花都像老虎鬚,蒟蒻又是魔芋屬的別稱,然後,還有個胡椒科胡椒屬的植物叫假蒟,一石三鳥啊;
[xiè]
薤白
Allium macrostemon
這個薤白植物日曆之前也有發過,你說難認的植物有個易識的別名挺好,這傢伙的別名偏不,更難認——藠[jiào]頭;
[tuó wú]
掌葉橐吾
Ligularia przewalskii
一直想菊科怎麼這麼多難認的植物名,後來想想,畢竟菊科的種屬辣麼多,概率學停止了這個思考;
[jí cài]
蕺菜
Celtis sinensis
蕺菜就是魚腥草、折耳根,植物誌上記載名稱為蕺菜;
[máng]
牻牛兒苗科
[guàn]
老鸛草
Geranium wilfordii
❤ 多音字
[qiào]
殼鬥科
Fagaceae
殼鬥科植物的果子具有殼鬥附屬物,如上圖殼鬥科慄屬的栗子,外邊的那層物質,而讀qiào,不讀ké,不妨想想金蟬脫殼;
[suō]
莎草科
Cyperaceae
估計很少人會注意到莎字是個多音字,除了我們習以為常的[shā],還有個[suō]的讀音,上圖為莎草科莎草屬的風車草;
[zhú]
白朮
Atractylodes macrocephala
白朮是一味很常見的中藥,而其讀音也是任性地不讀shù;
[jì]
薺
Capsella bursa-pastoris
啥也不說了,都知道薺菜的吧;
[bí qi]
荸薺
Eleocharis dulcis
到這又讀qi了,因為食用的部分形似馬蹄,又名馬蹄;
[lián qiáo]
連翹
Forsythia suspensa
弱弱地說一句,應該有很多人都把連翹讀成了連[qiào]的吧;
[pāo]
蘭考泡桐
Paulownia elongata
泡桐屬的植物樹木鼓起而疏鬆,所以,讀[pāo]再正確不過了;
[qián]
蕁麻
Urtica fissa
蕁麻科蕁麻屬的蕁麻,都讀[qián],而蕁麻疹就讀[xún];
[shā]
杉木
Cunninghamia lanceolata
簡直任性到了極致,杉科、水杉、池杉、落羽杉都讀[shān],偏偏杉木屬杉木讀[shā];
[pò]
朴樹
Celtis sinensis
[pǔ]樹,不對![piáo]樹,更不對!應該是[pò]樹,不是破樹喔,今天的背景音樂就是朴樹的新歌,吼吼;
❤ 達達的腦洞識記法
[qí]
紫萁
Osmunda japonica
大家好,我不是會唱歌的那個鄧紫棋!
[suō luó]
桫欏
Alsophila spinulosa
大家好,我不是寫瓦爾登湖的那個梭羅!
[luò xīn fù ]
落新婦
Astilbe chinensis
大家好,我不是會織網的那個絡新婦!
[ kǔ liàn ]
苦楝
Melia azedarach
閱讀更多 園藝無國界 的文章