最近發現大白之前分享的一篇與“green girl黃毛丫頭”的小知識大受歡迎,就想著今天給大家來個總結性的分享,要知道英文中有很多與green和girl有關的短語表達,大白盡最大努力為大家收集一些,希望能對小夥伴們有幫助。
green系列
(1)you are green
不是“你綠了”,而是“你太沒經驗了”
例句:
I was so green when I started working there.
我剛在那開始工作的時候我還是個生手。
(2)shit green
不是“屎綠,而是“大吃一驚,大為惱怒”
我們中國人是不是經常會說“臉被氣綠了”,外國人也是這樣的,所以shit green在口語中表示非常生氣,突然很生氣的那種。
例句:
You should not shit green,you need to calm down.
你不應該生這麼大的氣,你需要冷靜一下。
(3)green back
不是“綠色的背部”,而是指“美鈔,美國南北戰爭時發行的不兌現紙幣”(非正式表達)
例句:
She walks into a white house, holding a green back to buy a yellow back.
她拿著一美元走進無菌室去買一個黃金債卷。
(4)green-eyed
不是“綠眼睛”,而是“ 嫉妒的,十分妒忌的”,同義詞還有:green with envy,green as jealousy
例句:
John bought a color TV, but the green-eyed monster made Tom fight with him.
約翰買了一臺彩電,但嫉妒使湯姆和他吵了起來。
She is green-eyed with his success.
她對他的成功感到眼紅。
(5)green goods
是指“假鈔;新鮮蔬菜”
例句:
As we know,it is illegal to use green goods.
眾所周知,使用假鈔是違法的。
(6)green thumb
不是“綠色的大拇指”,而是指“有特殊園藝才能的人”。
也就是說這個人擅長捯飭花花草草,園林什麼的,即農業方面有天賦的人。
例句:
Mr Green's garden is very beautiful. He has a green thumb.
格林先生的花園非常漂亮。他是個種花的好手。
(7)green fingers
不是“綠色的手指”,而是指“園藝高手”,跟green thumb意思相同。
例句:
I can't tell a dahlia from a daffodil, but my wife has very green fingers.
我連天竺牡丹和水仙也分辨不清,但我的妻子卻是園藝能手。
(8)a green old age
green除了指“綠色”,還可指“青春的”。綠色代表青春蓬勃的生命力,所以a green old age是指“老當益壯”。
例句:
We can see that the old man is still in a green old age.
我們能看得出這位老人仍然精神矍鑠。
(9)look green
不是“看起來綠了”,而是“臉色蒼白”的意思
例句:
What's wrong with you? You look green.
你怎麼了?你臉色看起來很蒼白。
(10)green house
不是“綠色的房子”,而是指“花房、溫室”,想想種滿綠色植物的房子肯定是溫室,對不對。
二氧化碳是溫室氣體,可以翻譯成“greenhouse gas”,溫室效應就是“greenhouse effect”,是不是很好記呢?
例句:
The company has the green house which can satisfy the cultivation of various kinds of seedlings.
公司擁有自己的溫室大棚,可滿足自己種植的各種種苗。
關於green的表達似乎羅列了不少,由於篇幅有限,下一篇再為大家介紹與girl有關的短語表達,今天的內容分享暫時就到這裡了,不知大家都學會了沒有,最後記得要給大白點個贊哦~
閱讀更多 地球大白 的文章