对于英语阅读,为什么我单词都认识,却翻译不出来?

太极星空


英语不好是因为语文没有学好,我上学的时候以为这句话是胡扯,直到现在分析长难句的时候我觉得一点错都没有。第一语言是中文,其实很难脱离母语改变思维模式,见到英语的第一反应是翻译,只要有翻译的过程,就会有延迟性,关键是怎样缩短这个翻译的过程。

不熟悉

就这个说吧,这就跟数学一样问你1+1等于几和11+13等于几,反应最快的是1+1的答案。用英语举个例子,再见bye,你好Hello,这两个词你在生活中说的也许比中文还多,所以你都不用翻译就跟母语一样自然翻译过来。

1我想吃早饭。

I want to eat breakfast.

2我想吃和你一样的早饭。

I want to eat the same breakfast as you.

3为了身体健康,我们要好好吃早饭。

All of us need to eat breakfast in order to keep healthy.

这三个句子但你看到的时候反应最快的一定是第一个句子,一个是比较简单,另一个是我们接触最多用的最多,翻译的过程自然就比较短。所以要想反应快就是要多练习,熟能生巧。

一词多义,不同的语境同一单词有不同的意思。

这一点英语跟汉语一样,汉语有一词多义英语也有。我们平时背单词的时候都是背最常见的英语意思,所以有很多词义我们都没有背到。

1我在这个城市里没有亲戚朋友。

I don’t have relatives and friends in this city.

在这个句子中relative是可数名词,亲戚的意思。

2这些都是与这个问题有关的事实。

These are the facts relative to the problem.

而在这个句子中relative是adj的词性,相关的。

对句子结构不熟悉

以下五种最基本的句子结构

主语+谓 They laugh.

主语+谓+宾 They like you.

主语+谓语+间接宾语+直接宾语 I gave her a present.

主语+谓语+宾语+宾语补足语  We call him Jack.

主语+系+表 He is a boy.

还有长难句,长难句在文章中是很常见的。这个需要平时的积累,是一定要攻克的。在攻克长难句之前这五种基本的句型一定要会灵活应用。

这五种句型在汉语中也是一样的,主+谓+宾+定+状+补,初高中学语文的时候语文老师都会讲到,所以当你对英语的句子结构不熟悉的时候可以看一下汉语的句子结构,对分析英语长难句很有帮助。

欢迎【关注】大话英语酱,有问题欢迎咨询。


大话英语酱


为什么要翻译出来,用翻译的心态学英语,是英语学习的一大弊病。

翻译的弊病

英语的学习,不需要汉语当拐棍,这根拐棍,最后终将成为干扰项。

用汉语翻译学英语,就像小孩学自行车的辅助轮,辅助轮不取下来,小孩的自行车水平,始终是童蒙水平,不能自由驰骋。辅助轮不早点取下来,会产生依赖性的。

越到高年级你越会发现,看得懂其实很容易,但是每句都用汉语表达出来很麻烦很难。所以,学英语要让英语和语义发生关系,没必要绕汉语这个弯子。

单词都认识看不懂句子的问题

这是不懂句法的问题,英语语法分为词法和句法,句法就是关于句子的一切,是英语学习的高级阶段要掌握的东西,而最后的长难句,则是皇冠上的明珠。

1. 句子成分

也就是主谓宾定状补,加上表语、同位语

2. 五大基本句型

也就是简单句,这是句子的基础,一切句子的初始模型,都是简单句。

  • 主谓宾结构:I love you.

  • 主谓结构:I smile.

  • 主谓双宾结构:I give you a hug.

  • 主谓宾宾补结构:I will make you happy.

  • 主系表结构:We are friends.

3. 简单修饰成分定语状语

句子有了主干,还要有修饰成分,最常见的修饰成分就是形容词作定语和状语。

  • She is a beautiful girl. 粗体为定语,修饰girl

  • I love you very much. 粗体为状语,修饰love的程度

4. 短语修饰成分

主要是介词短语,比单词修饰稍复杂

I will meet you at the airport.

5. 非谓语动词

有四种,可充当主干成分也可充当修饰成分,是难点

这一部分需要专门学,举例不足以道尽其玄妙。

  • I like playing football. 动名词。

  • To see is to believe. 不定式

  • I hear the wind blowing. 现在分词

  • I am tired. 过去分词

6. 三大六种从句

也就是定语从句,状语从句,名词性从句(宾语从句,主语从句,表语从句,同位语从句)

什么从句就是从句充当什么成分。

  • What you think makes who you are.

你做所的决定你会成为什么人。主语从句,宾语从句并存。

  • Water is something you can find everywhere.

水是你在哪里都能找到的东西。定语从句

  • If you don't trust me, I quit.
如果你不信任我,我退出。状语从句,表动作发生的条件

7. 并列句

从句是嵌套句,总起来还和主句是一个句子,而并列句则是多个句子的并列。

  • I lied, but it is with good intent.

我撒谎了,但是动机是好的。

8. 倒装句和强调句省略句

倒装句和省略句属于句子的特殊形式。

  • Gone are the days when you loved me so much.

正常语序是

  • The days when you loved me so much are gone.

一般来说说强调谁就把谁提前。


9. 长难句

是以上各种句型在实际中的组合,六级和考研中,出现很多长难句。英语的学术文献中,也长难句居多。不可不攻克。


拿下了上图中的语法知识,如果看不懂,你来找我。


英语学人


从你的问题来判断。你很有可能是一名高中生。对于这个问题,我可以给你很实用的建议和解答。

从多年英语教学工作发现,英语阅读除了单词量之外,还需要掌握一个重要知识点。那就是,句子结构。

高中英语阅读有很多长句子。长的有三四行,短的最起码也有一行半。因此,会划分句子结构对阅读来说事半功倍。

划分句子结构可以从作用我所总结的三步走1.找句子动词。一个长句子有好几个动词。2.给每个动词找对应的主语。有的动词没有主语,要看它的主语是不是句子,也就是主语从句。做完1.2两步,你就知道谁在做什么了。3.最后,加上时间地点方式即可。

希望我的回答能对你有所帮助!欢迎关注哦[呲牙]





鱼妈读书


优质解答

不清楚句子的构造和语法问题.还有可能就是喜欢直译,不根据语境来意译.

比如说有一些固定的搭配的短语的翻译:

look out !

直译:看外面!

固定翻译:当心!

有些东西是需要下工夫来背,来理解的.



爱学斯坦悟理


古人不是说过嘛,句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。

每个字你都知道,混成一句你就不知道了。古时候也是这样,那时候连标点都没有。

和我们现在学英语是一个道理的。单词你每个都能认得,但是无法翻译,说明你对日常的英语造句还不会。对于语法,单词的时态都要了解。仅仅背单词是没用的。

还有就是没必要过分追求精确的句子翻译,有些词你能知道是什么,就是无法翻译,有时候也会出现这样的情况,毕竟语言和语言并不能完美互翻。


精品中的大奇葩


第一,要是发现单词都认识,但是句子就是不知道什么意思,那就是说你的句法不够,就是平时所说的划分句子成分啊,分析句子结构啊你不会,这样的话你需要从两方面加强,第一是记忆常见词组和常见句式,并对此加以分析,

第二,加强语法训练。

第三,要是觉得文章都可以读懂,但是题目还是做不多,那就是你审题有问题,这样的话你就要多找些题目,直接看答案,看下答案怎么理解的,时间一长,你自然就明白了。


球球日志


我非常赞同"英语达人"的观点,为什么要翻译出来?先培养英语思维,达到一定程度后,当英语达到一定程度后,英汉才能互译了!突际上,这也是我们现在英语的一个误区。


国际音标研究王


笔者认为是语法不通造成的。单词是句子的基本构成单位,但句子最终的意思确实由语法结构决定的。同样的一个句子,语法结构不同,甚至是标点符号的不同就可以造成意思变化,甚至是截然不同。


点我视频


可能是缺乏对句子逻辑和前后语境的分析和把握,建议多关注句子和语篇的逻辑联系词,比如介词、连词等,这样就有助于理解前后的因果关系。


眯眼观世界


可以这么讲,你的语文水平差,语言组织能力弱!中国有一位翻译家,英语更本就看不懂,但能把英语翻译的非常成功。


分享到:


相關文章: