“8點整”是8 o'clock,那o'的這一撇,省略了什麼?

時間的表達我們小學就已經學過了,相信對於 o'clock 這個用法大家都不陌生,但你有沒有想過

o'clock中的這一撇 究竟省略了什麼?

An apostrophe❶is used in o'clock because the word is a contraction of the phrase "of the clock." Just like other contractions, the apostrophe takes the place of missing words or letters from a longer word or phrase.

o'clock中撇號的使用,是因為這個詞是"of the clock"這個短語的縮寫。就像其他的縮寫一樣,撇號可以代替長單詞或短語中漏掉的單詞或字母。

For example, the apostrophe in "don't" takes the place of o in the word "not," and the apostrophe in "you ll" takes the place of wi in the word "will."

例如,don't中的撇號代替not中的o,而you ll中的撇號代替will中的wi。

(❶apostrophe /ə pɒstrəfɪ/ n. 撇號;省略符號;所有格符號)


“8點整”是8 o'clock,那o'的這一撇,省略了什麼?

When we use the word o'clock we are saying that it is a particular hour "according to the clock." For example, "it is almost four o'clock" means the same as "it is almost four according to the clock."

當我們使用“o'clock”這個詞時,我們是在說它是根據時鐘這個計量時間的儀器而來的時間。例如,it s almost four o'clock(差不多4點)和it s almost four according to the clock(根據時鐘)的意思是一樣的。

However, the full phrase "of the clock" is not used by native English speakers. Always use the shortened form, "o'clock."

以英語為母語的人一般不用"of the clock"的完整形式,而會使用縮寫形式o'clock。

Using the form of “o'clock” particularly increased in popularity around the eighteenth century when it became common to do a similar slurring in the names of many things

這種把of縮寫成o 的習慣大約在十八世紀特別流行,那時候人們開始把很多名字發成類似的含糊的音。

such as “Will-o -the wisp” from “Will of the wisp” (stemming from a legend of an evil blacksmith named Will Smith, with “wisp” meaning “torch”) and “Jack-o -lantern” from “Jack of the lantern” (which originally just meant “man of the lantern” with “Jack,” at the time, being the generic “any man” name.

比如說“Will of the wisp(鬼火)”變成“Will-o -the wisp”(源自一個名叫威爾·史密斯的邪惡鐵匠的傳說,而wisp的意思是火炬)和“Jack of the lantern(傑克南瓜燈)”變成“Jack-o -lantern”(在當時,它的意思是“拿著燈籠”的“傑克”,是“任何男人”的通稱。

“8點整”是8 o'clock,那o'的這一撇,省略了什麼?

Later, either this or the Irish legend of “Stingy Jack” got this name transferred to referring to carved pumpkins with lit candles inside).

後來,不論是這個短語還是愛爾蘭傳說中吝嗇的傑克的故事都變成了裡面有點燃蠟燭的雕刻有惡魔臉南瓜燈的意思)。

While today with clocks being ubiquitous and few people, if anybody, telling direct time by the Sun, it isn’t necessary in most cases to specify we are referencing time from clocks, but the practice of saying “o’clock” has stuck around anyway.

雖然今天時鐘無處不在,很少有人通過太陽直接報時,大多數情況下,是沒有必要特地說明我們的時間是由時鐘而來時間的,但“o clock”的說法仍然存在。

“8點整”是8 o'clock,那o'的這一撇,省略了什麼?

附時間的英文表達法:

01、整點

用鐘點 + o'clock 來表示整點 。如:one o'clock 1點鐘 12 (o'clock) 12點鐘

02、非整點

①順讀:用鐘點(基數詞)+ 分鐘的順序直接寫出時間,表示非整點後不可加o'clock.

如:ten forty 十點四十 seven ten 七點十分

②逆讀:如果分鐘數少於30分鐘,可用“分鐘 + past + 鐘點”表示 past是介詞意思是“過”

如:twenty past ten 十點二十

如果分鐘數多於30分鐘,可用“60分鐘-原分鐘數+ to +原小時數+ 1”。to是介詞,意思是“差”,如:

11:35 可表示為twenty-five to twelve 12點差二十五分(即十一點三十五,其中的分鐘數 twenty-five 是由60分鐘減去35分鐘得到的鐘點數)

注: 當分鐘數是15分鐘時可用名詞quarter一刻鐘表示

如:7:15可表示為 a quarter past seven

12:15可表示為 a quarter past twelve

當分鐘數是30分鐘時可用名詞half一半表示,如:

30可表示為 half past

9:30可表示為 half past nine

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。


分享到:


相關文章: