法老的兩個夢 TWO DREAMS OF PHARAOH

* 本篇文章難度係數4.7,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統提供評分。


* 提高英語閱讀水平要 “輕翻譯,重分析理解”,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。
* 當然,如果願意,僅閱讀中文也是可以的,我們的文章都是言之有物的。

雙語 - 法老的兩個夢 TWO DREAMS OF PHARAOH - 難度4.7



TWO DREAMS OF PHARAOH
【譯】法老的兩個夢


雙語 - 法老的兩個夢 TWO DREAMS OF PHARAOH - 難度4.7


【單詞】DREAMS 原型:dream 名詞複數形式 [driːm] n. 夢
【專有名詞】PHARAOH 原型:Pharaoh ['feərəʊ] n. 法老



Two years later Pharaoh had a dream: as he stood by the river Nile, he saw coming up from the water seven cows, well fed and fat, for they had been feeding in the river grass.
【譯】兩年後,法老做了一個夢:他站在尼羅河邊,看見七隻母牛從水中爬出來,它們被喂得很好也很肥,因為它們一直吃河邊的草。
【單詞】river 名詞 ['rɪvər] n. 河;江
【單詞】cows 原型:cow 名詞複數形式 [kaʊ] n. 母牛
【單詞】fed 原型:feed 動詞過去分詞 [fiːd] v. 餵養;飼養
【單詞】fat 形容詞 [fæt] adj. 肥胖的;多脂肪的;豐滿的
【單詞】grass 名詞 [ɡrɑːs] n. 草;草地
【專有名詞】Nile n. 尼羅河(非洲)


雙語 - 法老的兩個夢 TWO DREAMS OF PHARAOH - 難度4.7


Then seven other cows came up after them out of the Nile, poorly fed and thin, and they stood by the other cows on the bank of the Nile.
【譯】隨後又有七隻母牛從尼羅河中出來,它們被喂得不好而且很瘦,它們站在尼羅河畔的其他母牛旁邊。
【單詞】other 形容詞 ['ʌðər] adj. 其他的;另外的
【單詞】poorly 副詞 ['pɔːli] adv. 不充份地;貧乏地
【單詞】thin 形容詞 [θɪn] adj. 薄的;瘦的
【單詞】bank 名詞 [bæŋk] n. 岸;堤


The poorly fed, lean cows ate up the seven well-fed, fat cows.
【譯】七頭吃的不好的瘦母牛吃掉了另外七頭吃的很好的肥母牛。
【單詞】ate up 原型:eat up 吃光,吃完;例句:Eat up your dinner before it gets cold. 快趁熱把飯吃完。
【單詞】lean 形容詞 [liːn] adj. 瘦的
【單詞】well-fed 形容詞 ['wel'fed] adj. 營養充足的;吃得過多的;肥胖的


Then Pharaoh awoke.
【譯】然後法老就醒了。
【單詞】awoke 原型:awake 動詞過去式 [ə'weɪk] v. 醒來


雙語 - 法老的兩個夢 TWO DREAMS OF PHARAOH - 難度4.7



Afterward he slept and had a second dream and saw seven ears, plump and good, growing up on one stalk.
【譯】後來他睡著了,做了第二個夢,看到七隻耳朵,豐滿好看,長在一根莖上。
【單詞】growing up 原型:grow up 成長,長大;例句:You'll change your mind as you grow up. 等你長大就會改變想法的。
【單詞】Afterward 原型:afterward 副詞 ['ɑːftəwəd] adv. 後來;以後


【單詞】slept 原型:sleep 動詞過去式 [sliːp] v. 睡覺
【單詞】ears 原型:ear 名詞複數形式 [ɪə] n. 耳朵
【單詞】plump 形容詞 [plʌmp] adj. 豐滿的;圓胖的
【單詞】stalk 名詞 [stɔːk] n. 莖;梗


Also seven ears, thin and withered by the east wind, grew up after them.
【譯】又有七隻耳朵長了出來,被東風吹得又薄又枯。
【單詞】withered 原型:wither 動詞過去分詞 ['wɪðə] v. 枯萎,乾枯;凋謝


The thin ears swallowed up the seven plump, full ears.
【譯】薄耳朵吞噬了另外七個飽滿的耳朵。
【單詞】swallowed 原型:swallow 動詞過去式 ['swɒləʊ] v. 吞下;嚥下
【單詞】full 形容詞 [fʊl] adj. 豐滿的


Then Pharaoh awoke, and knew that it was only a dream.
【譯】法老醒了,知道那只是個夢。



In the morning Pharaoh was worried.
【譯】早上法老很擔心。
【單詞】worried 形容詞 ['wʌri] adj. 擔心的;煩惱的;發愁的


So he sent for all the magicians and wise men of Egypt and told them his dreams; but no one could tell him what they meant.
【譯】於是他派人去找來埃及所有的術士和智慧的人,將他的夢告訴他們,但沒有人知道這夢是什麼意思。
【語法】what 常用來引導名詞性從句,即主語從句,賓語從句,表語從句和同位語從句。what在引導名詞性從句時有兩個重要的特點: 一是它在相應的名詞性從句中一定有含義,常表示“什麼”,“所...的”,“...的樣子”等; 二是它在相應的名詞性從句中一定做成分,而且常做主語,賓語或表語。例如:做句子的主語:What you have done might do harm to other people. 你所做的事情可能對其他人有害。 作句子的表語:He is not what he used to be. 他已不是從前的他了。
【短語】sent for 原型:send for 派人去請;例句:He was so ill that we had to send for a doctor. 他病得很重,我們只好給他請醫生了。
【單詞】magicians 原型:magician 名詞複數形式 [mə'dʒɪʃn] n. 魔術師;術士
【單詞】wise 形容詞 [waɪz] adj. 聰明的;有智慧的;明智的;有見識的
【單詞】meant 原型:mean 動詞過去式 [miːn] v. 意思是;意味著
【專有名詞】Egypt 地名 ['iːdʒɪpt] n. 埃及



Then the chief butler said to Pharaoh, "I now remember my sins: Pharaoh was very angry with his servants and put me and the chief baker in prison in the house of the captain of the guard.
【譯】主管家對法老說:“現在我記起我的罪了:法老對他的僕人甚為惱怒,把我和麵包師關在護衛長那裡的監獄裡。
【單詞】chief 形容詞 [tʃiːf] adj. 首席的;為首的
【單詞】butler 名詞 ['bʌtlər] n. 男管家;僕役長
【單詞】remember 動詞 [rɪ'membər] v. 記得;想起
【單詞】sins 原型:sin 名詞複數形式 [sɪn] n. 罪;罪孽
【單詞】angry 形容詞 ['æŋɡri] adj. 生氣的;憤怒的
【單詞】servants 原型:servant 名詞複數形式 ['sɜːvənt] n. 僕人
【單詞】baker 名詞 ['beɪkə] n. 麵包師
【單詞】prison 名詞 ['prɪzn] n. 監獄
【單詞】captain 名詞 ['kæptɪn] n. 首領;隊長
【單詞】guard 名詞 [ɡɑːd] n. 護衛隊;哨兵;警衛


We both had dreams the same night, each with a different meaning.
【譯】我們倆在同一個夜晚都做了夢,兩個夢擁有各自不同的意義。
【單詞】both 代詞 [boʊθ] pron. 兩者
【單詞】same 形容詞 [seɪm] adj. 相同的
【單詞】different 形容詞 ['dɪfrənt] adj. 不同的


【單詞】meaning 名詞 ['miːnɪŋ] n. 意義;含義


There was also with us a young Hebrew, a servant of the captain of the guard.
【譯】和我們在一起的還有一個希伯來青年,是護衛長的僕人。
【專有名詞】Hebrew ['hiːbruː] n. 希伯來人


We told him our dreams and he told each of us what our dreams meant.
【譯】我們告訴他我們的夢,他告訴我們每個夢意味著什麼。


And our dreams came true just as he said they would: I was restored to my office, but the chief baker was hanged."
【譯】我們的夢實現了,正如他所說的那樣:我重新回到了我的辦公室,但麵包師被絞死了。”
【短語】came true 原型:come true (夢想等)實現,(預言等)成真,應驗;例句:Her wish to become a doctor has come true. 她想當醫生的願望實現了。
【單詞】restored 原型:restore 動詞過去分詞 [rɪ'stɔː] v. 恢復;復原
【單詞】office 名詞 ['ɔːfɪs] n. 辦公室;職務
【單詞】hanged 原型:hang 動詞過去分詞 [hæŋ] v. 懸掛;絞死



Then Pharaoh sent for Joseph, and they quickly brought him out of the dungeon; and he shaved his face, changed his clothes, and came to Pharaoh.
【譯】法老召了約瑟夫來,他們就趕緊把他從地牢裡領出來,他就剃頭,換衣服,來到法老面前。
【單詞】quickly 副詞 ['kwɪkli] adv. 迅速地
【單詞】brought 原型:bring 動詞過去式 [brɪŋ] v. 帶來
【單詞】dungeon 名詞 ['dʌndʒən] n. 地牢;土牢
【單詞】shaved 原型:shave 動詞過去式 [ʃeɪv] v. 刮;剃;修剪
【單詞】changed 原型:change 動詞過去式 [tʃeɪndʒ] v. 更換


Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, and there is no one who can tell what it means.
【譯】法老對約瑟夫說:“我做了一個夢,沒有人能說出它的意思。
【時態】have(has) + 動詞的過去分詞 是動詞的“現在完成時”,這種時態主要用於表示 1.從過去某一事件發生到現在或將繼續持續下去;2.過去發生的事對現在造成的影響;3.表示現在已經完成的動作;例句:I have used this pen only three times. It is still good.這支鋼筆我只用過三次。它仍然是好的。


Now I have heard that when you hear a dream, you can tell what it means." Joseph answered Pharaoh, "Not I; God alone can give Pharaoh a true answer."


【譯】如今我聽說你能解讀出夢的意思。”約瑟夫回答法老說:“不是我,只有神才能給法老一個準確的答案。”
【單詞】heard 原型:hear [hɪr] v. 聽到;得知
【單詞】answered 原型:answer ['ænsər] v. 回答;答覆
【單詞】alone 副詞 [ə'loʊn] v. 只有;僅僅
【單詞】true 形容詞 [truː] adj. 真實的;準確的



Then Pharaoh said to Joseph, "In my dream as I stood on the bank of the Nile, I saw seven cows, fat and well fed, which had been feeding in the river grass.
【譯】法老對約瑟夫說:“夢裡我站在尼羅河岸邊,看見七頭母牛,它們因為吃的河邊的草所以很肥。
【語法】sth., which ...,是定語從句,which後面的從句用來修飾前面的事物


There came up after them seven more cows, poorly fed and thin, worse than I ever saw in all the land of Egypt; and the lean and poorly fed cows ate up the first seven fat cows.
【譯】在他們身後又有七頭母牛,吃的不好又瘦,比我在埃及所見的所有牛都要瘦,那瘦母牛吃了前面七頭肥母牛。
【語法】形容詞或副詞比較級 + than,是“比...更...”的意思;例句:He is younger than me.他比我(更)年輕。He runs faster than me. 他比我跑得(更)快。


When they had eaten them up, one could not tell that they had eaten them, for they were still as thin as at the beginning.
【譯】吃完後,人們都看不出它們吃了那些肥母牛,因為它們還是像一開始那麼瘦。
【用法】as...as 意為"和……一樣",表示同級的比較。 其基本結構為:as adj./adv. as sth.;例如:This film is as interesting as that one. 這部電影和那部電影一樣有趣。
【單詞】eaten 原型:eat 動詞過去分詞 [iːt] v. 吃


Then I awoke.
【譯】然後我就醒了。



"Again I dreamed and saw seven ears, plump and good, grow up on one stalk; then seven thin ears, withered with the east wind, sprang up after them; and the thin ears swallowed up the seven good ears.
【譯】我又夢見七隻耳朵,飽滿又好看,長在一根莖上,又長出七隻薄耳朵,被東風吹得很乾枯,薄耳朵吞了那七個好耳朵。
【短語】sprang up 原型:spring up 發生,出現;例句:Storms spring up easily in this region. 這個地區很容易發生風暴。


I have told the dream to the magicians, but there is no one who can tell me what it means."


【譯】我把這夢告訴了術士,但沒有人能告訴我這是什麼意思。”


分享到:


相關文章: