寻 梦 『Seek dream』
为什么总在这样的风景里
我的心开始变得迷茫
为什么总在这样的空气中
我的呼吸也变得慌张
why alwanys in this scenery
my heart would go away in special silence
why always in this air
my breath would go out of control
地球每天都在转动
世界每秒都在变化
面对这变化的一切
我几乎找不到回家的方向
the earth is turning every day
the world is changing every second
facing everything of this change
i almost can't find the way home
我一次又一次地坐在窗前
我一次又一次虔诚地期望
无数次奋笔疾书的笔头
此刻却那样的沮丧
i sit down in front of the window once and once
i concentrate and look forward in my deep eyes once and once
the pen i slashed in thousands of words
it is so dispirited now
曾经的梦想
已变得遥不可及
在昏暗的天底下
再也找不到回家的方向
the pieces of beautiful dream yestoday
have been torn into pieces of all
under the gloomy sky
i never find the way home
身旁的快乐是别人的
疯狂的欢笑是虚伪的
当夕阳西下的时候
等待我的又是一个黑夜的漫长
the mirth beside me is belonged to others
the crazy giggle is false
when the hot sun fall off
another endless dark night is waiting for me
总是一副轻率而颓废的脸
总在别人的眼光里逃窜
突然发现自己是那么的脆弱
当狂风暴雨过后一切都陷入宁静
always wear a pair of rash and decadent face
always escape from the pieces of the eye sights
suddenly fell myself is so flimsy
there is a silence after the gale and rainstorm
我的心已经被无情的蹂躏
我睁不开我的眼眶
我不想从记忆中苏醒
终于 体会到了一个男人的泪光
the heart of mine has been twisted and turned
i really want to have a rest
i can't bear to recall up to now
so realize the light of a man's tears
这是一首不能成诗的诗
也是一篇不能成文的文章
今晚的月色是朦胧的
忍不住地在我心头游荡
the poem can't form a poem but a poem
the words can't form a article but a article
the moon is hazy tonight
can't hold up the rushing tidewater in my heart
徐徐的的歌声从远处飘来
载着我到思念里徘徊
在这美妙境界里
我沉没在无边的星海
the wispy singing comes from distance away
and climbs over my heart
in this mood
i fall into the deep sea of stars
轻轻地我走出了心房
慢慢地我挣脱了迷惘
我独自走在回家的路上
伴随着疲惫的月亮
lightly i poke my overstaffed orbit
slowly i pluck down the diffuse silk screen
i still walk on my way
accompany the sleepy moon.
閱讀更多 騰龍閣主 的文章