January and May可不是“一月和五月”,真正的意思差太遠了!

我們知道January是一月,May是五月,但January and May不是“一月和五月”,那是什麼意思?

January and May可不是“一月和五月”,真正的意思差太遠了!


January and May

英國作家喬叟寫了本《坎特伯雷故事集》,其中“商人的故事”裡,有一男爵叫January,他60歲時娶了一個叫may的年輕姑娘。January and May就出自這個典故。

January and May的英文解釋是:

a marriage or relationship between an older person and one considerably younger.

年長的人與年輕的人之間的婚姻或關係。

所以,January and May指:老夫少妻,也就是我們常說的“老牛吃嫩草”。

例句:

He is 17 years older than her. It's a January and May marriage.

他比她大17歲,因此可以說他們是老夫少妻了。

January and May可不是“一月和五月”,真正的意思差太遠了!


to have January chicks

這裡的chicks不是小雞,而是指代孩子。to have January chicks這一說法,也同樣出自“商人的故事”。男爵January和妻子May婚後不久,May就有了孩子。

所以to have January chicks的意思是:老來得子。

January and May可不是“一月和五月”,真正的意思差太遠了!


May-December Romance

May是五月,December是十二月,五月是生機勃勃的季節,而十二月是寒冷凋零的時節。May-December Romance比喻:一方是活力少年,一方是遲暮老年的愛情。也就是我們常說的:忘年戀

例句:

Boris is 24 years older than Symonds.

It's a May-December Romance.

鮑里斯比西蒙茲大24歲,這是一段忘年戀。

January and May可不是“一月和五月”,真正的意思差太遠了!


拓展:與月份有關的俚語

1. April weather

人生無常,變化不定

2. Long March

長征

3. March of the volunteers

《義勇軍進行曲》

4. It'll be a long day in January.

不可能發生的事情

5. April showers bring May flowers

苦盡甘來;黑暗過後的光明

6. Maybees don't fly in June

停止變卦;(想法)不再變來變去

7. a cold day in July

某事幾乎不可能發生或發生概率極低



分享到:


相關文章: