《傷寒論》誦讀「第35天」


太陽中風也不能用桂枝湯?|《傷寒論》誦讀「第35天」


太陽中風也不能用桂枝湯?|《傷寒論》誦讀「第35天」


《傷寒論》原文


傷寒脈浮,自汗出,小便數,心煩,微惡寒,腳攣急①。反與桂枝湯欲攻其表,此誤也。得之便厥②,咽中幹,煩躁吐逆者,作甘草乾薑湯與之,以復其陽;若厥愈足溫者,更作芍藥甘草湯與之,其腳即伸。若胃氣不和,譫語③者,少與調胃承氣湯;若重發汗,復加燒針者,四逆湯主之。(29)


註解與翻譯

【註釋】

①攣(luán)急:伸展不利。

②厥:手足發冷。

③譫(zhān)語:神昏妄言,也就是說胡話。


【譯文】

傷寒病,出現脈浮、自汗出、小便頻數、心煩、輕微怕冷、兩小腿肚拘急疼痛、難以屈伸症狀的是太陽中風兼陽虛陰虧症,治當扶陽解表,反而單用桂枝湯來解表,這是錯誤的治法。


服藥後就出現了四肢冰冷,咽喉乾燥、煩躁不安、嘔吐等症,是誤治導致陰陽兩虛。


治療應該先給予甘草乾薑湯,使陽氣來複,若服了甘草乾薑湯後四肢厥冷轉愈而見兩腿溫暖的,說明陽氣已復。


然後,再給予芍藥甘草湯來複陰,陰液恢復,病人兩小腿肚拘急疼痛即可解除,兩腿即可自由伸展。


若誤汗傷津,致腸胃燥實而氣機不調和,有譫言妄語等症出現的,可以少量調胃承氣湯治療。


若反覆發汗,再加上用燒針強迫發汗,汗多亡陽,導致少陰陽衰的,應當用四逆湯主治。


甘草乾薑湯方

甘草四兩(炙)、乾薑二兩炮。

上二味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。


芍藥甘草湯方

白芍藥、甘草各四兩(炙)。

上二味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。


調胃承氣湯方

大黃四兩,去皮,用陳米酒洗 甘草二兩,炙芒硝半升。

以上三味藥,用水三升,先加入大黃、甘草,煎煮成一升,去掉藥渣,再加入芒硝,然後放在火上稍煮至開即成,每次溫服少量。


分享到:


相關文章: