思齊大任,文王之母,
思媚周姜,京室之婦。
大姒嗣徽音,則百斯男。
【譯文】
雍容端莊是太任,周文王的好母親。
賢淑美好是太姜,王室之婦居周京。
太姒美譽能繼承,多生男兒家門興。
惠於宗公,神罔時怨,
神罔時恫。
刑于寡妻,至於兄弟,
以御於家邦。
【譯文】
文王孝敬順祖宗,祖宗神靈無所怨,
祖宗神靈無所痛。
示範嫡妻作典型,示範兄弟也相同,
治理家國都亨通。
雍雍在宮,肅肅在廟。
不顯亦臨,無射亦保。
【譯文】
在家庭中真和睦,在宗廟裡真恭敬。
暗處亦有神監臨,修身不倦保安寧。
肆戎疾不殄,烈假不瑕。
不聞亦式,不諫亦入。
【譯文】
如今西戎不為患,病魔亦不害人民。
未聞之事亦合度,雖無諫者亦兼聽。
肆成人有德,小子有造。
古之人無斁,譽髦斯士。
【譯文】
如今成人有德行,後生小子有造就。
文王育人勤不倦,士子載譽皆俊秀。
【皇矣】
皇矣上帝,臨下有赫。
監觀四方,求民之莫。
維此二國,其政不獲。
維彼四國,爰究爰度。
上帝耆之,憎其式廓。
乃眷西顧,此維與宅。
【譯文】
天帝偉大而又輝煌,
洞察人間慧目明亮。
監察觀照天地四方,
發現民間疾苦災殃。
就是殷商這個國家,
它的政令不符民望。
想到天下四方之國,
於是認真研究思量。
天帝經過一番考察,
憎惡殷商統治狀況。
懷著寵愛向西張望,
就把岐山賜予周王。
作之屏之,其菑其翳。
修之平之,其灌其栵。
啟之闢之,其檉其椐。
攘之剔之,其檿其柘。
帝遷明德,串夷載路。
天立厥配,受命既固。
【譯文】
砍伐山林清理雜樹,
去掉直立橫臥枯木。
將它修齊將它剪平,
灌木叢叢枝杈簇簇。
將它挖去將它芟去,
檉木棵棵椐木株株。
將它排除將它剔除,
山桑黃桑雜生四處。
天帝遷來明德君主,
徹底打敗犬戎部族。
皇天給他選擇佳偶,
受命於天國家穩固。
帝省其山,柞棫斯拔,
松柏斯兌。
帝作邦作對,自大伯王季。
維此王季,因心則友。
則友其兄,則篤其慶,
載錫之光。
受祿無喪,奄有四方。
【譯文】
天帝省視周地岐山,
柞樹棫樹都已砍完,
蒼松翠柏栽種山間。
天帝為周興邦開疆,
太伯王季始將功建。
就是這位祖先王季,
順從父親友愛體現。
友愛他的兩位兄長,
致使福慶不斷增添。
天帝賜他無限榮光,
承受福祿永不消減,
天下四方我周佔全。
維此王季,帝度其心。
貊其德音。
其德克明,克明克類,
克長克君。
王此大邦,克順克比。
比於文王,其德靡悔。
既受帝祉,施於孫子。
【譯文】
就是這位王季祖宗,
天帝審度他的心胸,
將他美名傳佈稱頌。
他的品德清明端正,
是非類別分清眼中,
師長國君一身兼容。
統領如此泱泱大國,
萬民親附百姓順從。
到了文王依然如此,
他的德行永遠光榮。
已經接受天帝賜福,
延及子孫受福無窮。
帝謂文王:無然畔援,
無然歆羨,誕先登於岸。
密人不恭,敢距大邦,
侵阮徂共。
王赫斯怒,爰整其旅,
以按徂旅。
以篤於周祜,以對於天下。
【譯文】
天帝對著文王說道:
“不要徘徊不要動搖,
也不要去非分妄想,
渡河要先登岸才好。”
密國人不恭敬順從,
對抗大國實在狂傲,
侵阮伐共氣焰甚囂。
文王對此勃然大怒,
整頓軍隊奮勇進剿,
痛擊敵人猖狂侵擾。
大大增加周國洪福,
天下四方安樂陶陶。
依其在京,侵自阮疆,
陟我高岡。
無矢我陵,我陵我阿;
無飲我泉,我泉我池。
度其鮮原,居岐之陽,
在渭之將。
萬邦之方,下民之王。
【譯文】
密人憑著地勢高險,
出自阮國侵我邊疆,
登臨我國高山之上。
“不要陳兵在那丘陵,
那是我國丘陵山岡;
不要飲用那邊泉水,
那是我國山泉池塘。”
文王審察那片山野,
佔據岐山南邊地方,
就在那兒渭水之旁。
他是萬國效法榜樣,
他是人民優秀國王。
帝謂文王:予懷明德。
不大聲以色,不長夏以革。
不識不知,順帝之則。
帝謂文王:訽爾仇方,
同爾弟兄。
以爾鉤援,與爾臨衝,
以伐崇墉。
【譯文】
天帝告知我周文王:
“你的德行我很欣賞。
不要看重疾言厲色,
莫將刑具兵革依仗。
你要做到不聲不響,
天帝意旨遵循莫忘。”
天帝還對文王說道:
“要與盟國諮詢商量,
聯合同姓兄弟之邦。
用你那些爬城鉤援,
和你那些攻城車輛,
討伐攻破崇國城牆。”
臨衝閒閒,崇墉言言。
執訊連連,攸馘安安。
是類是禡,是致是附,
四方以無侮。
臨衝茀茀,崇墉仡仡。
是伐是肆,是絕是忽。
四方以無拂。
閱讀更多 妖呀妖歷史 的文章