更多地道的英语表达,请继续关注“跟谁学”。
大家好,我是喜欢分享英语知识的问仔。
emmmmm,如果要问仔给人生尴尬时刻做一个排名,那上厕所没带纸一定榜上有名,如果非要给这个尴尬程度加深的话,那一定是上厕所没带纸,然后给问仔的老铁发消息说“help me ,no paper !”
过来人的经验之谈
上厕所没带纸千万别说“no paper”,你会被大家疯狂嘲笑的!
“paper” /'peipə/ 主要指“写字用的纸”,
而no + 名词除了代表“没有xx”以外,
也有“禁止xx”的意思哦。
如:
no parking 禁止停车
no smoking 禁止吸烟
no photos 禁止拍照
所以“no paper”的意思有可能是“禁止写字的纸”或者“没有写字的纸”。
那么正确的说法应该是什么呢?
out of toilet paper / toilet roll
“out of”是缺乏的意思,如“out of stock”缺乏库存。
“toilet paper”指厕所的纸巾。
除此以外,还可以用“toilet roll”来代替“toilet paper”,
“roll” /rəʊl/ 是“卷”的意思,所以“toilet roll”是厕所的卷纸。
那么,“out of toilet paper / toilet roll”就是厕所没纸啦!
例句:
Could you double check whether we are out of toilet paper?
你可以再检查一下,我们是不是没有厕所纸巾了吗?
拓展
除了厕所用纸以外,
不同类型的纸在英文中的表达也不一样哦。
tissue /ˈtɪʃuː/ 面巾纸、手帕纸
tissue的英文释义是“a piece of soft paper, used especially as a handkerchief”
一块柔软的纸,特别可以当手帕使用。
所以,像我们平时用的抽纸、小包装的手帕纸,都可以用“tissue”来表达。
例句
Could you pass the tissue to me please?
请问你可以把纸巾递过来给我吗?
另外,还有一个与tissue相关的短语:
a tissue of lies 谎话连篇
“tissue”还有动植物的组织的意思,
而a tissue of lies说明编织在一起,杂乱混乱的谎言,
也就是“谎话连篇”“一系列谎言”的意思。
napkin /ˈnæpkɪn/ 餐巾纸
一般吃饭时用的餐巾纸叫做napkin,
餐巾纸通常是正方形的,比tissue要大一些,材质上也会更硬一些。
例句:
Fiona put her napkin on the table, and walked away.
菲安娜把她的餐巾纸放在桌上以后,就走开了。
wipe /waɪp/ 湿巾
wipe的英语释义是“a small moist cloth for cleaning things and is designed to be used only once”,为一次性使用而设计的小的湿布,
代表“湿巾”,
千万不要讲成“wet tissue”啦。
另外,wipe作为动词,也表示“擦拭”的意思,
比如擦桌子“wipe the table”、擦汗水“wipe the sweat”。
例句:
Daisy is crying, and John is wiping her face with a tissue.
黛西在哭,约翰在用纸巾擦拭她的脸。
除了不同纸巾的表达方法不一样以外,
厕所在不同国家,也有不同的叫法哦!
常用的“厕所”表达方式有:restroom、bathroom、toilet、washroom。
restroom /ˈrestruːm/ 比较常指代公共的厕所,
bathroom /ˈbɑːθruːm/ 通常指自己家里的厕所。
toilet /ˈtɔɪlət/ 在英国用得比较多,
washroom /ˈwɒʃruːm;/ 会较正式一些。
那想要上厕所怎么说呢?
比较正式一些的公共场合中,可以说:
Can I use the restroom/toilet/washroom/bathroom please?
我可以用一下厕所吗?
或者问:
Where is the restroom/toilet/washroom/bathroom please?
请问厕所在哪里?
如果想要说自己很内急,怎么表达呢?
文雅说法:
the call of nature
“nature” /ˈneɪtʃə/ 是大自然的意思,“call” /kɔːl/ 是呼唤,
把“内急”说成“大自然的呼唤”,真的非常文雅了。
例句:
I have to answer the call of nature.
我得去上厕所了。(我得去回应自然的呼唤了)
直接说法(最好是比较熟的朋友之间说):
pee /piː/ 尿尿
I need to go pee.
我要上厕所。
relieve oneself
“relieve” /rɪˈliːv/ 是放松,解放的意思,
“relieve oneself”就是解放某人——上厕所啦。
例句:
William is relieving himself, and he will be right back.
威廉在上厕所,他会很快回来。
今日作业
以下哪个词组不是厕所没纸的意思?( )
A. no paper B. out of toilet paper C. out of toilet roll
更多地道的英语表达,请继续关注“跟谁学”。
现在关注后私信回复“外语课”三个字,即可免费领取价值1099元的免费英语课程资源哦~(或者点击下方链接领取课程)
閱讀更多 跟誰學問仔 的文章