《老友记》英语笔记6 瑞秋为什么逃婚

Monica:Okry,everybody,this is Rechel,another Lincoln High survivor.This is everybody,this is Chandler,and Phoebe,and Joey,and you remember my brother Ross?

Rechel:Hi,sure!

Ross:Hi.

Monica:So you wanna tell us now or are we waiting for four wet bridesmaids?

Rechel:Oh,God....well,it started about a half hour before the wedding,I was in the room where we were keeping all the presents,and I was looking at this gravy boat.This really gorgeous Limoges gravy boat.When all of a sudden,Sweet’n’Lo?I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry!And then I got really freaked out,and that’s when it hit me:how much Barry looks like Mr.Potato Head.Y’know,I mean,I always knew looked familiar,but...Anyway,I just had to get out of there,and I started wondering:”Why am I doing this,and who am I doing this for?”So anyway I just didn’t know where to go,and I know that you and I have kinda drifted apart,but you’re the only person I knew who lived here in the city.

Monica:Who wasn’t invited to the wedding.

Rechel:Oh,I was kinda hoping that wouldn’t be an issue...


Monica:好了,各位,这是瑞秋,另一位林肯高中的幸存者。这就是各位啦,这是钱德勒,菲比还有乔伊,还记得我哥哥罗斯吗?

Rechel:当然,嗨!

Ross:嗨!

Monica:你想现在跟我们说说,还是我们再等四位湿漉漉的伴娘过来?

Rechel:噢,上帝,好吧,大概在婚礼前半个小时,我当时在存放礼品的房间里,看着调味汁瓶,一个极其美丽的里摩日细瓷调味汁瓶。然后,突然间....有糖吗?我发现这个调味汁瓶比巴瑞更能引发我的兴奋感!然后我真的吓坏了,我突然想到,巴瑞真的超像薯头先生。我是说,我总是觉得他很眼熟,但是.....不管怎么说,我必须离开那里,我开始想“我干嘛这么做,我这么做是为了谁?”不管怎么说,我不知道该去哪里,而且我知道我们有点疏远了,但是你是我在这个城市唯一认识的人。

Monica:还没有被邀请参加婚礼。

Rechel:噢,我希望这不是个问题。


笔记:

1、gorgeous adj. 华丽的,灿烂的;极好的

eg:For instance, in 1957 most of the cars were gorgeous.

例如,在1957年大部分的汽车都是华丽的。

2、turn on v. 打开;发动;取决于;使兴奋;攻击

eg:Please turn on the radio.

请把收音机打开。

3、freak out 使处于极度兴奋中;崩溃

eg:So you’re super busy, totally tired, and ready to freak out.

你的工作异常忙碌,你觉得很累,快要崩溃了。


分享到:


相關文章: