外貿常用商務英語900句(501-600句)

“我將在未來幾期的發表,連載整理常用外貿商務英語,共計900句,本次發表501-600句。”


外貿常用商務英語900句(501-600句)


501.The letter of credit for each order shall reach us 30 days.

每單信用證應有30日期限到達我方。


502.15-20 days prior to the date of delivery, you should pay against the presentation of the drawn on the opening bank.

你方需在船期15-20日前付款至我司開戶銀行。


503.The payment shall be made by telegraphic transfer to the bank of China , Headoffice ,Beijing, China, for our account, within five business days after the contract signature date.

付款應在合同簽訂之日起5日內以電報方式抵達我司在中國銀行北京總部的帳戶。


504.Advance payment of 25% of the contract value shall be paid within 30 days of the date of signing the contract.

合同簽訂之日起30日內需提前支付合同金額的25%款項。


505.The payment shall be made by five annual installments of 20% each.

付款分五次支付,每次為總金額的20%。


506.We require full payment within 45 days with a 15% discount for cash payment in advance.

我們要求45日內全額付清且有15%的現金折扣。


507.The total amount must be paid in full upon receipt of the shipping documents.

接到裝船通知須全額付清。


508.We require payment by L/C to reach us one month prior to the time of shipment.

我們要求船期前一個月向我們開具信用證支付。


509.You are requested to pay $5,000 as a down payment.

你方被要求付5,000美金作為首付。


510.Ten percent of the contract value shall be paid in advance by cash, and 90% by sight draft drawn under an L/C.

合同金額的10%應以現金提前支付,剩下的90%以信用證開具即期匯票支付。


Unit Eighteen 買方的支付方式


511. Payment by L/C is our method of trade in such commodities.

信用證付款是我們關於日用品的貿易方式。


512.Our usual terms of payment are by an irrevocable L/C to be established in the seller’s favour through the bank of China.

我們一般的付款條件是通過中國銀行開具以賣方為受益人的不可撤銷信用證。


513.For exports, we usually adopt irrevocable letters of credit available by seller’s documentary drafts at sight.

對出口方而言,我們一般接受賣方即期匯票的不可撤銷信用證。


514.We usually make payment by letters of credit or adopt some other modes of payment such as immediate payment, deferred payment and payment by installments.

我們一般信用證付款或者其它方式付款,比如即期付款、延期付款和分批付款。


515.We have opened an L/C in your favor through the Bank of China for an amount of£17,000 to cover the full CIF value of our order No 754.

我們已經開具由中國銀行你方為受益人關於全額CIF訂單編號754總金額17,000美金的信用證。


516.We will start the payment in half a year and all the amounts will be cleared off within 3 years by six installments.

我們將在半年內付款,總款將在3年內分6次付清。


517.We prefer to have the payment made by L/C through the negotiating bank in Sweden.

我們更喜歡開具由瑞士為議付行的信用證。


518.Payments shall be made by us after receipt of the shipping documents specified in clause 10 of this contract.

接到裝船通知後,我們將根據合同第10款進行付款。


519.We shall open a letter of credit in your favor to be settled in US dollars.

我們將開具以你方為受益人美金支付的信用證。


520.We agree to accept goods in 3 shipments and you may draw on us at 60d/s from the date of dispatch of each shipment.

我們同意分3批裝運,你可以按每批裝運期開具60日匯票。


521.Could you make an exception in our case and accept D/P or D/A?

你能特例接受付款交單或承兌交單嗎?


522.I hope you would leave us some leeway in terms of payment.

我希望你能讓我們在付款條件上有所偏差。


523.Would you agree to a 30-day credit period?

你同意30日信用期嗎?


524.Because of the money problem, I hope that you can allow us to pay in installments with the first payment after delivery, then we’ll pay the rest once month.

因為資金問題,我希望你能讓我們在首付到達後能分批付款,然後我們將月結。


525.We are having some trouble in receiving payment, so we want to ask if we could defer payment until the end of the month.

我們在收款上遇到一些問題,故我想問一下我們能否延遲到月底付款。


526.We refer payment after delivery, because these goods are very expensive.

我們希望貨到付款,因為這批貨非常昂貴。


527.We hope to payment by bill of exchange at 30d/s.

我們希望付款改為30日匯票。


528.We hope you can accept payment in other currencies expect in US dollars.

我們希望你們能夠接受除美金以外的其它貨幣。


529.We shall be very happy if you can grant us a extension of 2 weeks.

如果你們能給我們延長2周我們將非常高興。


530.We ask to put off the time of our payment 3 months later to facilitate the capital turnover.

我們要求能推遲付款3個月以便資金週轉。


Unit Nineteen 保險


Part One


531. Please insure for us these products at invoice value plus 10% ( at 110% of the invoice value).

請給我們這批貨物在發票金額上加10%的保險(即發票金額為110%)。


532.We’d like to cover our ordered goods against WPA for 120% of the invoice value according to our usual practice.

我們要求根據實際對我們訂購的貨物按發票金額120%投保水漬險。


533.Please hold us covered for the cargo listed on the attached sheet.

請保留附件表所列出的貨物。


534.For this consignment, we shall cover WPA and risk of breakage for 110% of the invoice value.

對這批貨,我們要按發票金額110%投保破損險。


535.Our company will insure against all risks for 110% of the invoice value.

我們公司要按發票金額110%投保。


536.Please insure the electric fans at 120% of the invoice value.

請按合同金額120%對電扇投保。


537.The machines are to be unsured against all risks.

機器不確定所有風險。


538.We only cover FPA and war risk.

我們僅保平安險和戰爭險。


539.There are not delicate goods that can be damaged on the voyage .FPA will be good enough.

航行中不是精緻的貨物不易受損,所以平安險就足夠了。


540.Our goods are very valuable , so I want insure against all risks.

我們的貨物非常貴重,所以我要保所有險。


541.We’d like to get a policy for total loss only for these goods.

我們只對這批貨所有損失做個方案。


542.I’d like to get a AR insurance policy. That way , we will be covered for any kind of loss or damage.

我想獲得AR保險條例,也就是說我們要涉及各種丟失或損失。


543.I’m afraid that WPA coverage is too narrow for a shipment of this nature. Please extend the coverage to include TPND.

恐怕這種運輸條件僅有水漬險範圍太窄,請另加盜竊和提貨不著險。


544.Would you insure our goods to be shipped from Shanghai to Lisbon next month?

你對我們下月從上海到里斯本的貨物投保了嗎?


545.Can you cover our goods against breakage?

你能保證我們的貨物免於破損嗎?


546.We should be glad if you would provide cover of $390,000 on computers, in transit from Tokyo to Beijing.

如果你能提供我們從東京到北京的計算機390,000美金的保險,我們將非常高興。


547.Please insure us against all risks $300,000 value of 5,000 sets of “ Butterfly” sewing machines, sailing for New York.

請給我們到紐約的5,000套“蝴蝶”牌縫紉機按300,000美金投保一切險。


548.Please insure for me against all risks 200 pieces of high-quality furniture valued $20,000.

請為我們就200套高質量傢俱按20,000美金投一切險。


549.We wishes to insure against all risks for the sum of $1,500 on 3 cases glassware.

我們希望能為3箱玻璃按1,500美金金額投保一切險。


550.We shall shortly be making regular shipments of leather goods to Canada, and shall be glad if you will issue an all risks marine insurance policy for $70,000 to cover these shipments.

我們將不久出口皮革品到加拿大,若為這批貨按70,000美金投保海運一切險將使我們非常高興。


Part Two


551.Please give us the policy rates for FPA coverage and for WPA coverage.

請給我們關於平安險和水漬險的投保率方案。


552.We require the current insurance rates for land transportation.

我們需要陸地運輸的當前投保率。


553.I have some glassware to be ship to Hongkong. What risks should I cover?

我有貨要運到香港,我要保什麼險?


554.What is the insurance premium for these goods?

這些貨要多少保險費?


555.We need to send a shipment to England. We want to find out about your marine insurance.

我們有船到英國,我們想知道你們的海運險。


556.Please let us know the premium of breakage.

請告訴我們破損險的保險費。


557.What kind of insurance do you usually provide ?

你們通常提供哪一種保險?


558.What kind of insurance can you suggest for these goods? We don’t want to take the risk of losing money because of under unsurance.

請建議一下這些貨要哪種保險,我們不願有因未投保而受損失的風險。


559.I have a batch of glassware to be shipped in the fourth quarter, but I don’t know what risks should be covered. I would like to know some details and your advice of course will be highly appreciated.

我有一批眼鏡要在第四季度裝運,但我不知道要保什麼險,告訴我一些保險細節將不勝感謝。


560.If we insure against free particular average, can you compensate us for all the losses if the ship sinks or bums, or get stuck?

如果我們投保平安險,在船隻沉沒、遺失或角礁情況下你們能否賠償我們所有損失?


561.Does your company cover all kinds of risks for transportation by sea, land and air?

貴司在海運、陸運或空運方式下投保一切險了嗎?


562.We have insured the shipment for 130% of the invoice value, but the premium for the difference between 130% and 110% should be your account.

我們按合同金額130%投保,但130%和110%之間的差額部分應由貴司承擔。


563.We have arranged insurance on your consignment of electric motor cars to be shipped in these ten days.

我們已為你們10日內發出電動汽車貨物投保。


564.We may cover the inland insurance on your behalf, but you will pay the additional premium.

我們可為貴方利益考慮投保內地險,但保險費應由貴司承擔。


565.We can insure the porcelain vases on you behalf , but at a rather high premium and all the additional premium will be for your account.

我們可為貴方利益考慮就陶瓷品投保,但保費太高,故所有額外的費用由貴司承擔。


566.We shall insure the goods for your behalf.

為貴司利益著想,我們將為這批貨投保。


567.We have covered insurance on these goods for 10% above the invoice value against all risks.

我們已經就這批貨按合同金額加10%投保一切險。


568.We shall effect the insurance of the goods for 110% of their CIF value.

我們將為這批貨按CIF價110%投保。


569.We have effected marine insurance on your behalf for the gross amount of the invoice plus 10%.

我們已經為貴司按合同金額加CIF投保海運險。


570.The marine insurance shall covered by us.

海運險就由我方投保。


Unit Twenty 對包裝的建議及要求


Part One


571.If cartons are used, please put each chemical in strong polythene bags to ensure protection from dampness.

如果用紙箱,請把每個化學制品放進硬瓦楞盒以保證免於破損。


572.Cases must have an inner lining of stout, water-resistant paper.

箱子必須內襯結實、防水的紙。


573.We do not object to packing in cartons, provided the flaps are glued down and the cartons secured by metal bands.

我們不反對用紙箱包裝,若防水處脫膠,請用金屬帶固定紙箱。


574.Packing in sturdy wooden cases is essential. Cases must be nailed and secured by overall metal strapping.

用堅因的木箱包裝是必要的,箱子整體必須用金屬帶釘牢。


575.I would suggest you strengthen the carton with double straps.

我建議你們用兩條帶子加因紙箱。


576.As the goods will probably be subject to a thorough customs examination, the cases should by of a type which can be easily made fast again after opening.

由於貨物可能要海關檢查,所以箱應該有鉛封,這樣在打開後很容易快速地封箱。


577.To avoid pilferage, we hope that the goods will be packed in wooden cases instead of in cartons as the cartons are easier to be cut open.

為避免偷竊,我們希望貨物用木箱取代紙箱包裝,因為紙箱易被割開。


578.We have no objection to your packing the goods in cartons if you guarantee in your sales confirmations that you will pay compensation if we fail to get indemnification from the insurance company for the reason that the goods are not packed in seaworthy wooden cases.

因貨物沒用適合海運的木箱包裝受損,若無法從保險公司獲得賠償而你們能賠償我們的話,我們不反對用紙箱包裝。


579.We want the machine to be packed each in wooden case supported with soft materials to ensure that the machines thus packed will not shift inside the cases.

我們希望機器能用襯有軟材料的木箱包裝來保證這樣包裝的機器免於移位。


580.The green beans can be supplied in bulk or in gunny bags.

青豆可散裝或麻袋裝。


581.We asked the factory to use stronger cartons and double straps.

我們要求廠家使用結實的紙箱和雙帶固定。


582.Please see to it that each carton is properly sealed, with a fireproof lining inside.

請看清楚每箱用防火內襯材料來適當地密封。


583.We need these goods to be packed in special packing materials even though they may cost us more.

我們需要用特殊的材料包裝貨物,儘管它們會花費我們更多鈔票。


584.We would like to have the screws packed in double gunny bags.

我們希望用麻袋包裝螺絲。


585.In order to avoid any possible damage in transit, we would ask you to pack the goods in strong but small wooden cases.

為了避免運輸中任何受損的可能,我們要求你們用堅固而小巧的木箱包裝貨物。


586.We refer special cartons of 30cm*60cm with two or three dozen to each carton because it’s convenient and easy to handle.

我們要求用30cm*60cm的特別紙箱,每箱兩打或三打,因為這樣便於搬運。


587.You’d better pack them in cartons of 10kg each instead of wooden cases of 6 kg.

你們最好用每10kg公斤一箱的紙箱取代每6 kg公斤一箱的木箱包裝它們。


588.As you know , paint is a highly inflammable commodity , and extra precautions are necessary. We should like you to have the goods packed in strong metal cartons, each containing 40 tins.

你知道,油畫是一種易燃商品,特別謹慎很有必要。我們要求你用堅固的金屬箱包裝,每箱裝40幅。


589.Is your normal packing still ten dozen per carton?

你們的正常包裝仍是每箱10打嗎?


590.We hope that the beer is packed six bottles in a box which should be beautiful, durable and easy to carry.

我們希望啤酒6瓶一箱,這樣會美觀、耐用並易於搬運。


Part Two


591. The packing must be able to withstand rough handling.

包裝必須經受住野蠻搬運。


592.When packing, please take into account that the boxes must be able to withstand rough handing and transport over very bad roads.

包裝時請考慮到盒子必須經受的住野蠻搬運以及崎嶇道路的運輸。


593.Please give special attention to the packing, or the good could be damaged in transit.

請特別注意包裝,否則貨物在運輸過程中會被損壞。


594.Greater care must be given to packing, as any damage in transit would cause us heavy losses.

倍加關注包裝,因為運輸中任何的損壞將會導致我們嚴重損失。


595.Please ship the goods in strong packing to ensure good condition on arrival.

請用堅固的包裝運輸以確保安全抵達。


596.The packing must be in line with local market preference.

包裝必須與當地市場偏好相吻合。


597.A large number of the bed spreads we ordered from you last year were found soiled when they reached us . I hope you will take necessary precautions in packing this consignment.

去年向你訂購的大量床墊到達我們時被發現玷汙,我希望你們對包裝要特別預防。


598.Your packing must be seaworthy and can stand rough handling during transit.

你們的包裝必須適合海運且在運輸途中經得起野蠻搬運。


599.We hope that the goods should be packed in a manner which ensures their safe arrival at the destination and facilitates their handling in transit.

我們希望這批貨包裝的風格要確保貨物安全抵達目的地且在運輸中便於搬運。


600.The wooden cases used to pack the goods should be securely strapped.

包裝貨物用的木箱要用包裝帶加固。


分享到:


相關文章: