這些中國話已經悄悄在日本流行了起來


這些中國話已經悄悄在日本流行了起來


隨著我國的影響力越來越大,中國文化也開始向外流行了起來

讓我們看看這些年在日本流行了起來的語句。

まず「996」。「朝9時から夜9時まで働く生活を週6日」という意味。中國でのブラック気味な労働環境を示す単語で、3月には「996を続けていたらICU行きだ」という運動が、システムエンジニアを中心にネット上で巻き起こった。

首先是“996”。意思是“從上午9點工作到晚上9點,一週工作6天”。是揭露有些黑暗的工作環境的詞,今年3月以系統工程師為中心,網上發起了“一直繼續996的生活,總有一天要進ICU”的運動。


這些中國話已經悄悄在日本流行了起來

「996」だったらまだマシじゃないか、と感じる日本の企業戦士たちもいるかもしれない。ただ、中國のIT企業も未明まで窓の明かりが消えないことも多く、実態は數字以上に厳しいようだ。

或許有些日本企業工作戰士會覺得“996”還不算什麼。不過中國的IT公司也常常出現通宵達旦,公司燈光始終亮著的情況,實際情況比“996”要嚴重許多。


這些中國話已經悄悄在日本流行了起來

続いて「もうキツい(我太難了)」。現地で投稿されたショート動畫がきっかけで流行った。原文は「もうキツい。最近ストレスがやばい」というもので、シンプルで意味の分かりやすいこのワードは、ストレスを抱える現代人の共感を得て拡散された。

另外還有“我太難了(もうキツい)”。流行的契機是網友投稿的短視頻。原話是“我太難了。最近我壓力很大(もうキツい。最近ストレスがやばい)”,簡單明瞭的這一流行語獲得同感壓力的當代人共鳴,因此被廣泛傳播。


這些中國話已經悄悄在日本流行了起來

「キツい」狀況にある人たちが、SNSで他人のリア充ぶりを見せつけられたどう思うだろうか。そんな時に使える流行語が「檸檬精(嫉妬にかられる)」だ。他人を羨み、嫉妬する時に胸を締め付ける「すっぱい気持ち」を表した言葉だ。

處在“艱難”處境下的人們在社交網絡上被他人的現充生活秀一臉時該用什麼詞表達心中感受呢。這時就要用上“檸檬精(我酸了嫉妬にかられる)”一詞了。“檸檬精”是用來表達羨慕、嫉妒他人時,心中所產生的“酸澀心情”。


這些中國話已經悄悄在日本流行了起來

また、バラエティ番組から人気が出た「お前がどう思うかは関係ない。俺がどう思うかだ(我不要你覺得,我要我覺得)」なども選ばれた。

除了以上流行語,因為綜藝節目而出名的“我不要你覺得,我要我覺得(お前がどう思うかは関係ない。俺がどう思うかだ)”等詞句也被選為了流行語。


分享到:


相關文章: