約瑟夫對家人忠誠 JOSEPH'S LOYALTY TO HIS FAMILY

* 本篇文章難度係數8.0,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統提供評分。


* 提高英語閱讀水平要 “輕翻譯,重分析理解”,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。
* 當然,如果願意,僅閱讀中文也是可以的,我們的文章都是言之有物的。


雙語 - 約瑟夫對家人忠誠 JOSEPH'S LOYALTY TO HIS FAMILY


JOSEPH'S LOYALTY TO HIS FAMILY
【譯】約瑟夫對家人忠誠
【單詞】LOYALTY 原型:loyalty 名詞 ['lɔɪəlti] n. 忠誠;忠心
【單詞】FAMILY 原型:family 名詞 ['fæməli] n. 家庭;親屬


雙語 - 約瑟夫對家人忠誠 JOSEPH'S LOYALTY TO HIS FAMILY



The news that Joseph's brothers had arrived became known in Pharaoh's palace; and it pleased Pharaoh and his servants greatly.
【譯】約瑟夫兄弟到來的消息傳到了法老的宮殿,法老和他的臣僕都極為喜悅。
【單詞】news 名詞 [njuːz] n. 新聞;消息
【單詞】arrived 原型:arrive 動詞過去分詞 [ə'raɪv] v. 到達;到來
【單詞】palace 名詞 ['pæləs] n. 宮殿
【單詞】pleased 原型:please 動詞過去式 [pliːz] v. 使喜歡;使高興;使滿意
【單詞】servants 原型:servant 名詞複數形式 ['sɜːvənt] n. 僕人
【單詞】greatly 副詞 ['ɡreɪtli] adv. 很;非常;大大地
【專有名詞】Joseph ['dʒəʊzɪf] n. 約瑟夫(男子名)
【專有名詞】Pharaoh ['feərəʊ] n. 法老


Pharaoh said to Joseph, "Say to your brothers, 'Do this: load your beasts, go to the land of Canaan, and take your father and your families and come to me, and I will give you the best there is in the land of Egypt, and you shall eat the best that the land can give.
【譯】法老對約瑟夫說:“你要對你的弟兄說:‘你們要這樣做:騎著你們的牲畜去Canaan那地,把你們的父親和家人帶到我這裡來,我要賜給你們埃及最好的,你們也會吃到這地產出的最好的東西。
【單詞】load 動詞 [ləʊd] v. 裝載;使擔負
【單詞】beasts 原型:beast 名詞複數形式 [biːst] n. 獸;畜牲


【單詞】eat 動詞 [iːt] v. 吃
【專有名詞】Canaan [聖經]迦南(上帝應允給亞伯拉罕的地方)
【專有名詞】Egypt 地名 ['iːdʒɪpt] n. 埃及


Now you are commanded to do this: take wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives, and bring your father and come.
【譯】現在吩咐你們這麼做:從埃及騎著馬車回去,以供你們的妻兒使用,並帶著你們的父親過來。
【單詞】commanded 原型:command 動詞過去分詞 [kə'mɑːnd] v. 命令;指揮
【單詞】wagons 原型:wagon 名詞複數形式 ['wæɡən] n. 四輪馬車;貨車
【單詞】bring 動詞 [brɪŋ] v. 帶來


Also do not pay any attention to your household goods, for the best of all there is in the land of Egypt is yours.'" And the sons of Jacob did as they were commanded.
【譯】不用留意你的家居用品,因為埃及這地最好的都會成為你們的。’”雅各布的兒子們就按著所吩咐的去做了。
【短語】pay attention to 注意,留意;例句:I hope you will pay attention to this problem. 希望你對此問題給予關注。
【單詞】household 名詞 ['haʊshəʊld] n. 家庭;戶
【單詞】goods 名詞 [ɡʊdz] n. 財產;物品
【專有名詞】Jacob n. 雅各布(男子名)



So Joseph gave them wagons, as Pharaoh ordered, and what was needed for the journey.
【譯】於是約瑟夫照法老所吩咐的,給了他們路途上需要的馬車。
【單詞】ordered 原型:order 動詞過去式 ['ɔrdɚ] v. 命令
【單詞】needed 原型:need 動詞過去分詞 [niːd] v. 需要;要求
【單詞】journey 名詞 ['dʒɜːni] n. 旅程;旅行;行程


雙語 - 約瑟夫對家人忠誠 JOSEPH'S LOYALTY TO HIS FAMILY


To each of them he gave a change of clothing, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothing.
【譯】給他們每人一套換洗衣服,卻給了本傑明三百塊銀子和五套衣服。
【單詞】clothing 名詞 [kləʊð] n. 服裝
【單詞】pieces 原型:piece 名詞複數形式 [pis] n. 塊;件
【單詞】silver 名詞 ['sɪlvə] n. 銀幣;銀器;銀
【專有名詞】Benjamin n. 本傑明(男子名)


To his father he sent this gift: ten asses loaded with the best products of Egypt and ten asses loaded with grain and bread and provisions for his father on the journey.
【譯】他送給父親的禮物是:十頭驢裝著埃及最好的東西、十頭驢載著穀物和麵包,以及他父親在旅途中的食物。
【單詞】sent 原型:send 動詞過去式 [send] v. 送;寄
【單詞】gift 名詞 [ɡɪft] n. 禮物;贈品
【單詞】asses 原型:ass 名詞複數形式 [æs] n. 驢
【單詞】products 原型:product 名詞複數形式 ['prɒdʌkt] n. 產品
【單詞】grain 名詞 [ɡreɪn] n. 穀物;穀類
【單詞】bread 名詞 [bred] n. 麵包
【單詞】provisions 原型:provision 名詞複數形式 [prə'vɪʒn] n. 糧食;食物;食品



So he sent his brothers away, and, as they went, he said to them, "See that you do not quarrel on the journey!" So they went up out of Egypt and came into the land of Canaan to Jacob their father, and told him, "Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt!" Then Jacob's heart stood still, for he could not believe them.
【譯】於是他就把他的兄弟們送走了,他們走時,約瑟夫對他們說:“你們不要在旅途中爭吵!”於是他們出了埃及回到Canaan,去了他們的父親雅各布那裡,並對他說:“約瑟夫還活著,他治理著埃及!”雅各布的心臟都靜止了,因為他不能相信他們。
【單詞】quarrel 動詞 ['kwɒrəl] v. 吵架;爭論
【單詞】alive 形容詞 [ə'laɪv] adj. 活著的;有活力的
【單詞】ruler 名詞 ['ruːlə] n. 統治者;支配者
【單詞】heart 名詞 [hɑːt] n. 心臟
【單詞】still 形容詞 [stɪl] adj. 靜止的;不動的
【單詞】believe 動詞 [bɪ'liːv] v. 相信


But when they told him all that Joseph had said to them and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived, and he said, "It is enough;
【譯】但是當他們把約瑟夫對他們所說的話都告訴他,並且看到約瑟夫派來接他的馬車的時候,他們父親雅各布的心臟才又活過來,並說道:“這就夠了;
【單詞】carry 動詞 ['kærɪ] v. 運送;運載
【單詞】spirit 名詞 ['spɪrɪt] n. 精神;心靈
【單詞】revived 原型:revive 動詞過去式 [rɪ'vaɪv] v. 復興;復活;甦醒;恢復精神


Joseph my son is still alive.
【譯】我的兒子約瑟夫還活著。


I will go and see him before I die."
【譯】我死前要去看他。”
【單詞】die 動詞 [daɪ] v. 死



Then Jacob set out on his journey with all that he had.
【譯】然後帶著他的所有東西踏上了旅程。
【短語】set out 動身,出發;例句:We set out with enough provisions. 我們帶上足夠的食品出發了。


He first went to Beersheba and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
【譯】他先到Beersheba,向他父親以撒的神獻祭。
【單詞】offered 原型:offer 動詞過去式 ['ɒfə] v. 提供
【單詞】sacrifices 原型:sacrifice 名詞複數形式 ['sækrɪfaɪs] n. 祭品
【專有名詞】Beersheba 地名. 比爾謝巴(巴勒斯坦城市)
【專有名詞】Isaac 人名. [聖經]以撒(亞伯拉罕之子)


God spoke to him in a vision by night and said, "Jacob, Jacob." He answered, "Here am I." God said, "I am God, the God of your father.
【譯】神在夜間異象中對他說:“雅各布,雅各布。”他回答說:“我在這裡。”神說:“我是神,是你父的神。
【單詞】vision 名詞 ['vɪʒn] n. 視覺;幻象


Do not fear to go down into Egypt, for there I will make of you a great nation.
【譯】不要懼怕進入埃及,因為我必使你們成為大國。
【單詞】fear 動詞 [fɪr] v. 害怕;恐懼;敬畏
【單詞】nation 名詞 ['neɪʃn] n. 國家;民族


I myself will go down with you into Egypt;
【譯】我要和你們一同到埃及去;


I will surely bring you back again; and Joseph shall close your dying eyes."
【譯】我一定會把你帶回來的,約瑟夫會閉上你垂死的眼睛。”
【單詞】surely 副詞 ['ʃʊəli] adv. 無疑;一定


【單詞】dying 形容詞 ['daɪɪŋ] adj. 垂死的;臨終的



When Jacob left Beersheba, his sons carried him and their little ones and their wives in the wagons that Pharaoh had sent.
【譯】雅各布離開Beersheba的時候,他的兒子們讓他和他們妻兒坐到法老送的馬車裡。


Jacob also sent Judah before him to Joseph, that he might show him the way to Goshen.
【譯】雅各布派猶大先於他們到約瑟夫那裡去,這樣約瑟夫會帶他看去Goshen的路。
【專有名詞】Judah 人名. 猶大
【專有名詞】Goshen 地名. 歌珊地



When they came into the land of Goshen, Joseph made ready his chariot, and went up to Goshen to meet Jacob his father.
【譯】當他們來到Goshen這地時,約瑟夫準備好戰車,去Goshen見他的父親雅各布。
【短語】made ready 原型:make ready 準備好;例句:Pack the luggage and make ready to depart. 打包好行李,準備出發。
【單詞】chariot 名詞 ['tʃæriət] n. 二輪戰車


When he met him, Jacob fell on his neck and wept there a long time.
【譯】當兩人相見時,雅各布伏在他的脖子上哭了很久。
【單詞】neck 名詞 [nek] n. 頸;脖子
【單詞】wept 原型:weep 動詞過去式 [wiːp] v. 流淚;哭泣;悲嘆



Then Jacob said to Joseph, "Now let me die, for I have seen your face and know that you are still alive." But Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and tell Pharaoh and will say to him, 'My brothers and my father's family who were in the land of Canaan have come to me.
【譯】然後雅各布對約瑟夫說:“現在讓我死吧,因為我見到了你,知道你還活著。”但約瑟夫對他的弟兄們和他父的全家人說:“我要去告訴法老,對他說,‘我的弟兄和我父親的家人已經從Canaan來到了我這裡。
【語法】let sb./sth. do sth. 讓某人(某物)做某事;例句:Don't let your temper run away with you. 要控制住自己,不要發脾氣。
【時態】have(has) + 動詞的過去分詞 是動詞的“現在完成時”,這種時態主要用於表示 1.從過去某一事件發生到現在或將繼續持續下去;2.過去發生的事對現在造成的影響;3.表示現在已經完成的動作;例句:I have used this pen only three times. It is still good.這支鋼筆我只用過三次。它仍然是好的。


Now the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks and cattle and all that they have.' When Pharaoh calls you, and asks, 'What is your business?' you shall say, 'Your servants have been keepers of cattle from our youth even until now, both we and our fathers.' Say this that you may live in the land of Goshen, for every shepherd is looked down upon by the Egyptians."


【譯】這些人現在是牧人,因為他們是牲畜的看守人;而且他們帶來了他們的羊群牛群和他們所有的東西。’若法老召見你,問你說,‘你從事什麼?’你要說,‘你的僕人們從青年時期到現在都在喂牲畜,我們和我們的父輩們都是如此。’這樣說,你就可以住在Goshen這地,因為埃及人看不起每一個牧羊人。”
【語法】have been 是現在完成時的被動形式,表示以前某物被做過什麼,例:Those books have been read by me. 那些書已經被我讀過了。
【短語】looked down upon 原型:look down upon 看不起,輕視,鄙視;例句:We shouldn't look down upon the disabled. 我們不應該瞧不起殘疾人。
【單詞】shepherds 原型:shepherd 名詞複數形式 ['ʃepəd] n. 牧羊者
【單詞】keepers 原型:keeper 名詞複數形式 ['kipɚ] n. 監護人;飼養員;看守人;管理人
【單詞】cattle 名詞 ['kætl] n. 牛;家畜;畜牲
【單詞】flocks 原型:flock 名詞複數形式 [flɒk] n. 一群;獸群;羊群
【單詞】business 名詞 [ˈbɪznɪs] n. 職責;事業
【單詞】youth 名詞 [juːθ] n. 青年時期
【專有名詞】Egyptians 原型:Egyptian 名詞複數形式 [iː'dʒɪpʃən] n. 埃及人


雙語 - 約瑟夫對家人忠誠 JOSEPH'S LOYALTY TO HIS FAMILY



Then Joseph went in and told Pharaoh and said, "My father and my brothers with their sheep and cattle and all that they possess have come from the land of Canaan; and now they are in the province of Goshen." And he took five of his brothers and presented them to Pharaoh.
【譯】然後約瑟夫去對法老說:“我的父親和弟兄帶著他們的羊群、牛群和所有東西從Canaan過來了;現在他們在Goshen省。”他帶著他的五個兄弟給法老看。
【單詞】sheep 名詞複數形式 [ʃiːp] n. 綿羊;羊
【單詞】possess 動詞 [pə'zes] v. 擁有;持有;支配
【單詞】province 名詞 ['prɒvɪns] n. 省
【單詞】presented 原型:present 動詞過去式 ['prez(ə)nt] v. 呈現;介紹


Pharaoh said to them, "What is your business?" They answered, "Your servants are shepherds, both we and our fathers." They also said to Pharaoh, "We have come to live in your country; because the famine is severe in the land of Canaan, and there is no pasture for your servants' flocks.
【譯】法老對他們說:“你們從事什麼?”他們回答說:“你的僕人們是牧人,我們和我們的父輩們都是。”他們又對法老說:“我們來到你的國家居住,因為Canaan的饑荒十分嚴重,那裡已經沒有草場來供你僕人們的羊群吃草。”
【單詞】famine 名詞 ['fæmɪn] n. 饑荒
【單詞】severe 形容詞 [sɪ'vɪə] adj. 嚴重的;劇烈的
【單詞】pasture 名詞 ['pɑːstʃə] n. 牧場;草原


Now, therefore, we beg of you, let your servants stay in the land of Goshen." Then Pharaoh said to Joseph, "Let them stay in the land of Goshen; and if you know any able men among them, put them in charge of my cattle."
【譯】因此,現在我們懇求你,讓你的僕人們留在Goshen。”法老對約瑟夫說:“讓他們留在Goshen吧;你若知道他們中間有什麼能人,就派他們看管我的牲畜。”
【短語】in charge of 負責,主管;例句:I am in charge of financial affairs. 我職掌財務。
【單詞】therefore 副詞 ['ðeəfɔː] adv. 因此;所以
【單詞】beg 動詞 [beɡ] v. 懇求;乞討
【單詞】able 形容詞 ['eɪb(ə)l] adj. 有能力的;有才幹的



Joseph also brought in Jacob his father and presented him to Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
【譯】約瑟夫又把他的父親雅各布帶到法老那裡,雅各布就給了法老祝福。
【單詞】blessed 原型:bless 動詞過去式 [bles] vt. 保佑;祝福;賜福


Then Pharaoh said to Jacob, "How many years have you lived?" Jacob answered, "I have lived a hundred and thirty years; few and evil have been the years of my life, and they have not been as many as those that my forefathers lived on earth." After Jacob had blessed Pharaoh, he went out from Pharaoh's presence.
【譯】法老對雅各布說:“你多大年紀了?”雅各布說:“我活了一百三十年,我活的這些年裡少有惡,沒有我列祖遇到的多。”雅各布給法老祝福後,就離開了。


【用法】as...as 意為"和……一樣",表示同級的比較。 其基本結構為:as adj./adv. as sth.;例如:This film is as interesting as that one. 這部電影和那部電影一樣有趣。
【語法】few 很少,幾乎沒有;few與a few 的區別是,a few:一點點,用於修飾可數名詞,肯定用法,表示還是有一些的。例如:There are a few apples on the table. 桌子上有幾個蘋果。 few:用於可數名詞,否定用法,表示幾乎沒有。例如:There are few apples on the table. 桌子上幾乎沒蘋果。
【單詞】evil 形容詞 ['iːvl] adj. 邪惡的;有害的;不幸的
【單詞】forefathers 原型:forefather 名詞複數形式 ['fɔːfɑːðə] n. 祖先;先輩
【單詞】presence 名詞 ['prez(ə)ns] n. 存在;在場


雙語 - 約瑟夫對家人忠誠 JOSEPH'S LOYALTY TO HIS FAMILY


So Joseph gave his father and his brothers a place to live in and a home in the land of Goshen, in the best part of the land of Egypt, as Pharaoh had commanded.
【譯】所以,按照法老之前吩咐的,約瑟夫在埃及最好的地方Goshen給了他父親和弟兄們居住的地方和家。



Joseph also provided food for his father and his brothers and all his father's family according to the number of the little children.
【譯】根據小孩兒的數量,約瑟夫還給他父親、弟兄和他父親的全家提供食物。
【短語】according to ... 根據,按照;例句:These sites are not without risk, according to the report. 根據報告,這些網站並不是沒有風險。
【單詞】provided 原型:provide 動詞過去式 [prə'vaɪd] v. 提供;供應


So the Israelites lived in Egypt, in the land of Goshen, and there they grew wealthy and had many children.
【譯】所以以色列人居住在埃及的Goshen,在那裡他們變得富有,並有了許多孩子。
【單詞】grew 原型:grow 動詞過去式 [ɡrəʊ] v. 變成;變得
【單詞】wealthy 形容詞 ['welθi] adj. 富有的
【專有名詞】Israelites 原型:Israelite 名詞複數形式 ['iz,riəlait] n. 以色列人


分享到:


相關文章: