中國學生在學習西班牙語過程中經常會犯一些典型的錯誤。
西語君為大家列出下面五大常見錯誤,95%的學西班牙語的人可能都犯過,這些是不是你的痛呢?
(一)過度使用動詞原形
中國學生最普遍的錯誤便是過度使用動詞原形(utilizar en exceso el infinitivo),不根據時態和人稱進行變位。
這是因為在漢語中沒有動詞變位的概念,完全不需要根據人稱進行變位。
所以為了避免未來學習過程中出現這樣的毛病(vicio),初學者堅持動詞變位的練習,一旦養成壞習慣,將很難修正(siendo más difícil la corrección)。
具體來講,應該強調讓初學者學會分辨一般現在時和動詞原形的區別,不僅是形式上的不同,還有用法上的不同。
由此一步一步進行更深度的學習,循序漸進,慢慢區分其他時態,比如將來時和過去時。
例子:
Yo comer a las doce.(×)
Yo como a las doce.(√)
我十二點吃飯。
千萬不要小看這樣基礎的錯誤,書寫時有所注意,但在口語表達中,一不留神,動詞原形就會冒出來了。
(二)單複數變化錯誤
需要強調的是西班牙語中有一些不可數名詞(incontable)是沒有複數形式的(forma plural)。而在中文裡,名詞和形容詞並沒有單複數的變化(cambiar en número (Singular/plural))。所以在西語學習中往往沒有意識區分可數名詞和不可數名詞,不易決定是否需要變複數。來看下面這一個例子。
“Gente”這個詞指的是不確定人數的一群人,但它從來沒有複數變化,總是以單數形式出現。而“persona”則可以指一個人,也可以指多個人,有單複數的變化。
比如:
Hay mucha gente en el supermercado.
超市裡有很多人。
錯誤表達:
Había muchas gentes en el cine.(×)
電影院裡有很多人。
對於單詞“dinero”和“ropa”也是同樣的道理。
(三)清濁輔音混淆
在語音方面,中國學生在發一些音時會遇到困難,如:b/p,t/d,c/g,或者是r的正確發音。中國學生髮不好顫音“r”已經是老生常談的話題了,現在我們將談一談另一個不怎麼受關注的發音問題,清濁輔音的發音。
也許有人認為這在表達上不是什麼大的問題,但實際在聽力層面上清濁輔音是非常令學生頭疼的(da muchos quebraderos de cabeza)。因為許多完全不同的兩個單詞,區別就在一個小小的輔音,比如“paso”和“vaso”。
因此,在語音學習階段,一定要多讀多練,有意識地去區分發音相近的單詞。
以“b”和“p”為例,以下的單詞你們能區分發音嗎?
baja - paja(下降 - 麥秸)
banda - panda(飾帶 - 熊貓)
baño - paño(盥洗室 - 布料)
bar - par(酒吧 - 對,雙)
beso - peso(吻 - 重量)
pasta - basta(麵糰 - 夠了)
peca - beca(雀斑 - 獎學金)
(四)錯誤發音輔音結尾的詞
在語音方面,還有一件對中國學生來說很難的事情,那就是讀出一個開頭和結尾都是輔音的詞,比如“reloj”。
中文裡沒有像是“j”、“d”這類輔音結尾的詞,因此中國學生傾向於把“j”分離出這個音節,另外再組成一個音節。
比如,單詞“Madrid”,很多人會發成“Madride”。
(五)累積了很多問題不及時解決
西班牙語共有27個字母,但除了一個特別的“ñ”以外,其他26個字母都和英語相同,所以對有一定英語基礎的同學來說入門相對容易。
西班牙語又是“拼音文字”,掌握字母發音後就能一步到位直接拼讀單詞,輕鬆地朗讀文章,靠聽拼寫出單詞。
所以有不少同學一開始想選擇自學,但卻漸漸發現自己的學習之路好像一點點跑了偏?
明明已經掌握了西班牙語各個字母的發音,但拼讀出來的單詞聽起來好像怪怪的?
明明西班牙語咋一眼看起來跟英語挺像的,卻有一些讓人摸不著頭腦的名詞陰陽性,動詞大變位?
明明已經把語法書倒背如流,但為什麼現在完成時,簡單過去時,過去未完成時...卻還傻傻分不清楚?
其實在西班牙語學習過程中,隨著內容的不斷深入,還是會遇到各種各樣的陷阱和困惑,如果在一開始沒有得到解決,越積越多,你就會發現西班牙語的學習越來越困難,還會跟英語搞混在一起,這樣下去你就會逐漸失去了學習的興趣,半途而廢!
所以很多時候還是需要一位老師帶領你學習,少走彎路,需要一門專業的課程幫助你答疑解惑。
閱讀更多 西班牙語學習 的文章